Diskusija:Čūska (zvaigznājs)

Lapas saturs netiek atbalstīts citās valodās.
Vikipēdijas lapa

Jautājums par zvaigžņu arābiskās cilmes nosaukumiem: tie ir daudzmaz standartizēti vai tradicionāli latviešu valodā vai arī jaunradījumi? عنق الحية (ʿunuq al khayah) pēc noteikumiem būtu pārceļams kā Unukelhaija. Tāpat arī šur tur citur. Bet neesmu specs astronomijā, tāpēc tikai jautāju. --  Kikos  Vārdi / Darbi  20:15, 10 maijā, 2008 (UTC)

Man pie rokas esošā grāmatā (V.Reguts, Latvijā redzamie zvaigznāji, RaKa, 1998, 26. lpp) rakstīts Unuk El-haia. Liekas, esmu redzējis arī Unuk-El-Haija. Sk. arī šeit. Ja pieņemts arābu saliktos vārdus rakstīt kopā, tad tā laikam arī būtu jādara (lielākā daļa zvaigžņu nosaukumu cēlušies no arābu valodas, tā ka šādu problēmu būs daudz). Latviski laikam šo zvaigzni sauc arī par Čūskas Sirdi, no latīņu Cor Serpentis. Jā, pie viena - vai vēl kāds nevēlas izteikties par Kentaura Alfu? --ScAvenger 21:28, 10 maijā, 2008 (UTC)
Es ar Kikos par latviešu valodas jautājumiem strīdēties netaisos - ja attēlo tā kā attēlo, tad labojiet, jo es īsti nezinu vai Latvijā vispār šādi (astronomiski) vārdi/nosaukumi ir kaut kur standartizēti - cik nu kādā grāmatiņā garāmejot pieminēti un tad arī droši vien autors pēc labākās sirdsapziņas ir tos rakstījis. Tā kā droši var izvērsties - tās nav nekādas Īstanbulas vai kas tur vēl. Astronomija jau interesē tikai reto un naidīgi pūļi ielās nepulcēsies, ja arī izmainīs uz Unukelhaija. ;) --Krishjaanis 22:20, 10 maijā, 2008 (UTC)
Šeit man negribētos Krishjānim piekrist. Astronomi ir viena ļoti konservatīva komūna nosaukumu jautājumos un arābiskie nosaukumi bieži vien ir staigājuši gadu simtos caur entajām valodām (sk. "Almagests" (grāmata)) un kļuvuši visai attāli no oriģināla, kāds nu tas bijis viduslaiku arābu valodā. Ja runa būtu par ģerevņu Omānā, es cīnītos, jo ģeogrāfisko nosaukumu darināšanai ir skaidri kritēriji - "pēc vietējās izrunas". Šajā situācijā uzzināt vietējo viedokli varētu būt pagrūti :) Tāpēc vajadzīgs nozares profesionāļu viedoklis. Varbūt kādam ir kontakts ar Ilgoni Vilku? Kaut kur jau pavīdēja no paša Vilka ņemts citāts.--  Kikos  Vārdi / Darbi  06:49, 11 maijā, 2008 (UTC)
Spriežot pēc planētām, neliekas, ka nosaukumi būtu sevišķi konservatīvi (Plūtons → Plutons, Merkūrijs → Merkurs, Venera → Venēra). Bet profesionālis te ļoti nenāktu par skādi, jo literatūras par mazpopulāru zvaigžņu nosaukumiem latviski ir stipri maz. --ScAvenger 07:27, 11 maijā, 2008 (UTC)
Starp citu, pašlaik augstskolā man ir jākārto astronomija un ne vella nesprotu, ko tas pasniedzējs no manis grib :) Tā kā pašlaik nevaru palīdzēt :) --Treisijs 08:46, 11 maijā, 2008 (UTC)

Saņēmu atbildi no I.Vilka par arābu izcelsmes zvaigžņu nosaukumiem - šajā jomā latviešu valodā diemžēl nav konsekvences, padomju laiku enciklopēdījās gan varētu būt salīdzinoši precīzi nosaukumi, jo tad esot iesaistījušies arī valodnieki. Taču, ja arābu valodas speciālists (nevis tikai labs zinātājs) pārskatītu tos vārdus un tos precizētu, tad tas būtu ļoti jauki un pretenzijas netiktu celtas (vismaz no I. Vilka puses) --Krishjaanis 11:28, 12 maijā, 2008 (UTC)

Ok. Tomēr būtu labi, ja varētu kaut kur dabūt to zvaigžņu sarakstu, kuras nevajadzētu pecizēt (Mīcars, Rigels utt.), kas jau ir stingri un populāri eksonīmi. --  Kikos  Vārdi / Darbi  11:51, 12 maijā, 2008 (UTC)
Pacentīšos kaut kad mājās atrast vienu grāmatu par zvaigznājiem un tur apskatīšu tos populārākos, kas varētu jau būt iegājušies ikdienas valodā. --Krishjaanis 11:53, 12 maijā, 2008 (UTC)