Diskusija:Faetonts (asteroīds)

Lapas saturs netiek atbalstīts citās valodās.
Vikipēdijas lapa

Faetonts vai Faetons? --  Kikos  Vārdi / Darbi  08:28, 14 jūnijā, 2008 (UTC)

Enciklopēdiskā vārdnīcā Hēlija dēlu sauc par Faetontu. Letonika.lv arī dod ārā Faetontu. Internetā ir arī Faetons. Kā ir pareizāk, precīzi nezinu. Alvals 08:32, 14 jūnijā, 2008 (UTC)
Tad jau laikam jāatstāj kā ir, tikai jāuztaisa nozīmju atdalīšana Faetons un redirekts uz Faetonts. --  Kikos  Vārdi / Darbi  08:47, 14 jūnijā, 2008 (UTC)
Hēlija dēls vārdnīcās tiešām ir Faetonts, bet astronomijā, cik zinu, tiek lietots Faetons (vismaz kā hipotētiskās planētas starp Marsu un Jupiteru nosaukums; par asteroīdu neesmu pārliecināts). Vai tikai te nebūs tas pats variants, kā ar kentauru un Centauru, kad mitoloģijā ir viens nosaukums, bet astronomijā cits? --ScAvenger 08:49, 14 jūnijā, 2008 (UTC)
Ja pieņemam, ka asteorīds nosaukts Hēliosa un Klimēnes dēla vārdā (tā paša, kurš tēva ratos ne pārāk veiksmīgi brauca pa debesu jumu), tad Faetonts - tā vismaz ir Kūna N. "Sengrieķu mīti un varoņteikas" (R., 1959.); tas pats ir "Mitoloģijas enciklopēdija" (R., 1993.) - Faetonts (no sengr. Phaethōn). --anonīms 08:51, 14 jūnijā, 2008 (UTC)
Tik un tā nav skaidrs, kādā veidā no Φαέθων ir sanācis Faetonts. Vēl jo vairāk, ja kariete arī ir nosaukta tā paša puiša vārdā (pēc bīstamā un ātrā braukšanas veida). --  Kikos  Vārdi / Darbi  09:12, 14 jūnijā, 2008 (UTC)
Sorry, atradu, ka grieķu valodā ir arī forma Φαέθοντας (nezinu, jaungrieķu vai sengrieķu), tā kā formāli ok. --  Kikos  Vārdi / Darbi  09:15, 14 jūnijā, 2008 (UTC)
Nu jā, grieķu valodā ir divas formas. Svešvārdu vārdnīcā saules dieva dēls ir Faetonts, bet kariete (pasažieru rati) un vieglā auto virsbūves veids - faetons. --ScAvenger 11:10, 14 jūnijā, 2008 (UTC)