Diskusija:Kirilica

Lapas saturs netiek atbalstīts citās valodās.
Vikipēdijas lapa

Man gan pašam būtībā ir vienalga, bet burtu rakstu nosaukumi pārkāpj vadlīnijas. Skatīt arī šo, iespējams, ir bijusi vēl kāda diskusija par tēmu. --FRK (diskusija) 08:12, 16 maijā, 2015 (EEST)

Vadlīnijas nav nekādi svētie raksti - paši esam tos izgudrojuši. Esmu par to, lai simbolus, tai skaitā nelatīņu alfabēta burtus rakstītu orģinālā. --Feens (diskusija) 10:07, 16 maijā, 2015 (EEST)
Bet pasaki man, ar ko albuma nosaukums atšķiras no burta nosaukuma? No šī viedokļa (kirilica vai latīņu alfabēts), nevis no kaut kāda nozīmīguma vai kāda cita viedokļa. Ja vien esmu pareizi sapratis, ka atbalsti saglabāt visu kā pašlaik ir. Ja atbalsti albuma pārdēvēšanu, tad iepriekšējos teikumus ignorē :) --FRK (diskusija) 10:13, 16 maijā, 2015 (EEST)
Bet pasaki man, ar ko albuma nosaukums atšķiras no burta nosaukuma? -- Kā ar ko? Ar to, ka albums ir albums (tas ir vārds), bet burts ir burts (tas ir simbols). --Feens (diskusija) 12:37, 16 maijā, 2015 (EEST)
Smags jautājums. Mēs rakstu nosaukumos nerakstām oriģinālā grieķu alfabēta burtus, jo tiem ir vispārzināmi nosaukumi. Tāpat vairāk vai mazāk zināmi nosaukumi ir, teiksim, gruzīnu vai ebreju alfabētu burtiem. Kad par tiem būs raksti, tie, visticamāk, arī tiks saukti šajos nosaukumos, nevis lietoti reti kuram zināmi simboli. Savukārt kirilicas simboli lielajam vairumam latviešu lasītāju ir puslīdz zināmi, bet to nosaukumi ir daudz mazāk izmantoti. Teiksim, П vairumā valodu arī saucas simbola nosaukumā oriģinālrakstībā, bet raksta nosaukumam P (kirilica) nebūtu īsti saprotams, vai runa ir par burtu "P" vai "R". Pe (kirilica) vai Pē (kirilica) izskatītos nedaudz dīvaini (bet atbilstoši vadlīnijām). No otras puses, šāds raksta nosaukums vismaz man vispār nemaz normāli nerādās. Kā saukt burtam Щ veltītu rakstu? Šč? Šča? Shcha? --ScAvenger (diskusija) 11:17, 16 maijā, 2015 (EEST)
a) Ne vella to kirilicu vairs neviens nepazīst. Es par to, lai ierakstot google.lv Щ parādītos vikipēdijas raksts, nevis sazin kas.
b) Grieķu burtu nosaukumi nav vispārzināmi kopš beta/bēta gadījuma. :) --Feens (diskusija) 12:41, 16 maijā, 2015 (EEST)
Šeit arī ir bijusi diskusija par līdzīgu tēmu, bet tas vairāk A/А (izskatās burti vienādi, bet nav) gadījums. --AgrisR (diskusija) 12:56, 16 maijā, 2015 (EEST)
Feen, bet albums jau arī saucas Шаг, nevis Šag. --FRK (diskusija) 14:10, 16 maijā, 2015 (EEST)
Nu labi, pēc vispārējiem latviešu valodā pastāvošajiem noteikumiem laikam arī būtu jābūt Šag. Un kāpēc Tev, Feen, liekas, ka Google nemestu ārā Vikipēdijas rakstu Щ, ja raksta nosaukums būtu ar latīņu alfabēta burtu(-iem)? Raksta pirmais vārds jau tāpat būtu Щ. --FRK (diskusija) 16:18, 16 maijā, 2015 (EEST)
OK gūglem ir mākslīgā intelekta iezīmes, varbūt šis arī atradīs, kaut arī diez vai ir viennozīmīģi noteikts kā latviešu valodā transkribē to Щ. Šč, Sch, Szch vai vēl kaut kā? Vienalga, ja raksts ir par burtu Щ, kas faktiski ir līdzīgu fonēmu simbols (kā mazmājiņas piktogramma, piemēram), tad raksta nosaukumam, manuprāt vajadzētu būt simbolam kā tādam, ja to var izdabūt no utf kodējuma un tam nav vispāratzīta nosaukuma latviešu valodā. Kas vainas ir rakstam - cs::Щ? Un ko tu darīsi ar šādiem kirilicas burtiem - Њ,Ѫ,Ә utt?--Feens (diskusija) 16:40, 16 maijā, 2015 (EEST)