Diskusija:Alfrēds Deblins
Pēc noteikumiem Deblins (slēgta zilbe). --Kikos 16:49, 5 septembrī, 2011 (UTC)
Uzvārds[labot pirmkodu]
Uzvārds būtu nomaināms uz "Dēblīns", vismaz tā tas šobrīd ir latviskots zināmākā romāna (Berlīne, Aleksandra laukums) 2012. gada izdevumā. Augusts--Augusts (diskusija) 13:48, 25 janvārī, 2015 (EET)
- Nav saprotams tikai, kāpēc cienījāmā Silvija Brice ir šādi, ārkārtīgi dīvaini, latviskojusi šo uzvārdu. --Feens (diskusija) 23:39, 25 janvārī, 2015 (EET)
- Nākošajā romāna izdevumā lai maina uz pareizu. --Kikos (diskusija) 07:27, 26 janvārī, 2015 (EET)
- Eiropas literatūras vēstures hrestomātijā (ievērojams izdevums, latviski iztulkots un publicēts pērns, Jāņa Rozes apgādā) uzvārds atveidots kā "Dēblins"; tātad konsekvence nav ievērota, un šobrīd jaunākajos izdevumos pastāv divi rakstības varianti (Dēblīns un Dēblins), "Deblins" ir trešais. Esmu jauns Vikipēdijas lietotājs, nezinu, kā noderīgāk / pareizāk rīkoties šajā situācijā. --Augusts (diskusija) 20:17, 26 janvārī, 2015 (EET)
- Hrestomātiju ar tulkoja Brice? --Zemgalietis (diskusija) 20:28, 26 janvārī, 2015 (EET)