Diskusija:Villems no Ribrūkas

Vikipēdijas lapa
Jump to navigation Jump to search

No nīderlandiešu atveides sanāk: Vilems no Ribrūkas. --Apekribo (diskusija) 2017. gada 19. jūlijs, plkst. 21.03 (EEST)Reply[atbildēt]

izmantoju atveidojumu, kas jau bija lietots avotos. jāņem vērā, ka tas ir 13. gadsimts, kad vienota nīderlandiešu valoda vēl pat nepastāvēja. ceļoja viņš franču karaļa uzdevumā, rakstīja drošvien latīniski... bet jā, arī avotos bija dažādas versijas, tā kā mierīgi - vienojamies par labāko un pārdēvējam. --Biafra (diskusija) 2017. gada 19. jūlijs, plkst. 22.20 (EEST)Reply[atbildēt]
Kuros avotos tas bija? Ātrumā nekur neatradu. --Apekribo (diskusija) 2017. gada 19. jūlijs, plkst. 22.23 (EEST)Reply[atbildēt]
man tagad arī viss tālu, taču (domāju), ka tiku redzējis vismaz divus: LPE un Ilustrēto Vēsturi. diemžēl neesmu ievietojis atsauci, kurā ir šī versija. varbūt abās? --Biafra (diskusija) 2017. gada 19. jūlijs, plkst. 22.41 (EEST)Reply[atbildēt]
O, LPE tagad atradu, tur ir Rubruks Villems. --Apekribo (diskusija) 2017. gada 19. jūlijs, plkst. 22.57 (EEST)Reply[atbildēt]
ā, tad man tas Rubruks kā uzvārds tik stulbi likās, ka sekoju labāk žurnāla versijai. acīmredzot tā. Villems no Rubrukas? --Biafra (diskusija) 2017. gada 19. jūlijs, plkst. 23.14 (EEST)Reply[atbildēt]
Nu, ll dubultojums varētu palikt, ir ticams, ka 13. gadsimtā to izrunāja. Bet Rubroek pēc mūsdienu atveides ir Ribrūka, par 13. gadsimta izrunu nav ne jausmas. --Apekribo (diskusija) 2017. gada 19. jūlijs, plkst. 23.18 (EEST)Reply[atbildēt]
ā - redzu, arī mūdienās esoša vieta Roterdamā. nu tad Villems no Ribrūkas? @Kikos: viedoklis? --Biafra (diskusija) 2017. gada 20. jūlijs, plkst. 11.50 (EEST)Reply[atbildēt]
Jāatveido vai nu pēc vienas vai otras sistēmas Gijoms no Ribrukas vai Villems no Ribrūkas. Viņš bija flāms, bet franciskāņu ordeņa misionārs, tā kā abi varianti varētu būt pareizi. "Latīnisko" vārda formu (lawiki) Gulielmus de Rubruquis vai no darba nosaukuma Itinerarium fratris Willielmi de Rubruquis de ordine fratrum Minorum, Galli, Anno gratiae 1253 ad partes Orientales izmantot, iespējams, varētu, bet cik tas būs objektīvi? --Kikos (diskusija) 2017. gada 20. jūlijs, plkst. 13.47 (EEST)Reply[atbildēt]
Flāmu nevajadzētu atveidot no franču valodas, tāpēc balsoju par Villems no Ribrūkas. --Apekribo (diskusija) 2017. gada 20. jūlijs, plkst. 13.50 (EEST)Reply[atbildēt]