Diskusija:Kemnica

Lapas saturs netiek atbalstīts citās valodās.
Vikipēdijas lapa
(Pāradresēts no Diskusija:Hemnica)

Es nezinu, kurš ģēnijs pirmais šo pilsētu nodēvēja par Hemnicu (esmu netā atradis vairākas norādes uz šo nosaukumu, t.s. iekš google maps), taču kā cilvēkam, kas perfekti pārvalda vācu valodu (un ilgstoši dzīvojis Vācijā), man drausmīgi gribas nomainīt pirmo burtu nosaukumā uz "K", jo tieši tā arī šī vieta vāciski tiek izrunāta - Kemnic. Fonētiski tas izskatās šādi: [ˈkʰɛmnɪt͡s]. Līdzīgi kā vāciešus "Christian" vai "Christoph" nesauksim par Hristiānu vai Hristofu. :) Pieļauju, ka tas "H" aizgūts no krievu valodas rakstības. Ceru, ka nevienam nav iebildumu. --Zummis 14:13, 5 maijā, 2010 (UTC)

Tev nebūs sevi augstāk par Kikosu turēt! --Adepts
Vai saistībā ar Cīrihi (Züriche) būtu kāds cits gadījums? --GreenZeb (diskusija) 14:22, 5 maijā, 2010 (UTC)
Būs iebildumi. Personīgi pret šo nosaukumu man nebūtu nekādu iebildumu, bet vācu valodas atveidošanas norādījumi viennozīmīgi liek toponīmiem ch atveidot ar "h". Personvārdiem varētu būt varianti. Izruna [kʰ], domājams, nākusi no sorbu valodas (Kamjenica), bet mums šo pilsētu pārdēvēt neklātos - sanāks pētījums. --Kikos 14:26, 5 maijā, 2010 (UTC)
Vācu atveides noteikumi (1960, 16. lpp.) norāda, ka ch atveido atbilstoši vācu izrunai (h, k vai š). Vācu izrunu var dzirdēt vāciešu izpildījumā, un tur ir skaidrs k. Tā arī latviskots gan minētajos atveides noteikumos, gan "Jāņa sētas" atlantā; LPE šī pilsēta nav pieminēta. No kurienes nāk nošķīrums vācu personvārdu un vietvārdu atveidē? Ļoti iesaku labot uz "Kemnicu". --Apekribo (diskusija) 15:48, 5 janvārī, 2015 (EET)
pārvietoju. LPE nav minēta drošvien tādēļ, ka tolaik bija Karlmarksštate. --Biafra (diskusija) 20:54, 28 martā, 2015 (EET)
Jā, tiešām, un LPE pie Karlmarksštates iekavās ir Kemnica). --Apekribo (diskusija) 14:31, 18 augustā, 2015 (EEST)