Diskusija:Japāņu valodas romanizācija

Vikipēdijas lapa
Jump to navigation Jump to search

Vai latviski vispār tiek lietots garais ō? --Daarznieks 10:55, 7 martā, 2007 (UTC)

Cik man zināms, tad nē. Latviešu valodā skaņas "o", "ō" un "uo" apzīmē ar vienu burtu - "o". -80.70.17.136 12:16, 7 martā, 2007 (UTC)
Šajā kontekstā, lai parādītu burta o izrunu (garais o), kāpēc gan ne?--Dainis 12:48, 7 martā, 2007 (UTC)
Īsti labi jau lietot "ō" nav, lai gan pēdējā laikā šāda tendence ir parādījusies, īpaši - izdodot japāņu grāmatas latviešu valodā. Vispār raksta nosaukums varētu būt "Japāņu valodas romanizācija" (kā ir angļiem), bet "Rōmaji" varētu būt redirekts (un šī vārda izrunu var izskaidrot pašā rakstā). --Dekaels 15:32, 7 martā, 2007 (UTC)
Izruna jau ir skaidrota pašā rakstā, "rōmaji" nav izruna latviešu valodā. -80.70.17.136 15:54, 7 martā, 2007 (UTC)
Izskatās, ka raksts ir vienkārši jāpārvieto. --Dekaels 16:03, 7 martā, 2007 (UTC)

taa nav[labot pirmkodu]

[..Japāņu valodas romanizācija (japāniski saukta par rōmaji (ローマ字?) klausīties (palīdzība·info) - latviski izrunā kā "rōmadzī" un kas nozīmē "latīņu burti") ir latīņu alfabēta lietošana, lai rakstītu japāņu valodā, kas parasti tiek rakstīta logogrāfiskās rakstu zīmēs..]

latviski neizrunaa kaa "rōmadzī", latviski izrunaa kaa "rōmadžji". "džji" un arii, neatteelo preciizu izrunu, jo gandriiz neizrunaajot "j", "dž" skaņa kljuust "plakanaaka" jeb "smaidiigaaka". (shajaa vaardaa izrunaa iiso "i", nevis garo "ī"). (maza piebilde, vispaar, ne katakana, ne hiragana NAV zilbju pieraksts, ja kas..), (veel viena piebilde, paardomas, vai tas ir LABI vai SLIKTI pierakstiit ar ō vai ŗ utml, buus tikai subjektiivas paardomas... tomeer, lai komentaars kljuutu objektiivaaks, mans pieticiigais ieteikums - lietojiet faktus.. :) ), khmm.. (veel viena piebilde, ir neskaidrs - ko noziimee LOGOGRĀFISKS.., un kapeec tas tiek dariits PARASTI?) juus visus cienot --Staburags 08:25, 29 oktobrī, 2011 (UTC)

piedaavaaju uzmaniibai sho linku: [1], proti, varam lietot logografiski logogramu, bet jautaajums ir arvien atklaats un cits, ja runaajam par japaanju valodas pieraksta sisteemu, tad - vai kjiinieshu valodas pieraksta sisteema ir logografiska? nedomaaju, ka tas pats par sevi ir svariigs jautaajums, bet, ja darba nosaukums ir tik filozofistiski (ar "z", nevis krievu "s") nopietns - "japaanju valodas romanizaacija" , un iespeejams, to lasiis interesenti, tad tas ir svariigi. cienot, --Staburags 08:57, 29 oktobrī, 2011 (UTC)

latvieshu valodaa LIETO garo o. tikai vaardam "lieto" ir vairaakas noziimes, vieno no taam - RUNAAT. runaa dazhaadi, [opaps] uz [ōpaps], turpat [radio] paliek [radio], protams, tas nav "iisti" latviskais [uo]. cits jautaajums, vai ir pienjemts lietot rakstiski.., bet, ne par to te runaa. :) cienot, --Staburags 09:15, 29 oktobrī, 2011 (UTC)