Diskusija:Japānas prefektūras

Lapas saturs netiek atbalstīts citās valodās.
Vikipēdijas lapa

Vietvārdi[labot pirmkodu]

Manuprāt, vietvārdi tiek atveidoti visnotaļ dīvaini. Tātad, pēc kārtas:

Ivates prefektūra - Kāpēc Ivates, ka Ivate? Tad jau arii Hokkaidas un Aomoras, bet tā nav, vai ne? Latviešu valodas "sajūta" prasa pēc -s "Ivate" vārdā, kurš izklausās pēc siev. dzimtes vārda, bet viņš nav. Iesaku lietot "Ivate prefektūra".

Akitas prefektūra - tas pats, kas ar Ivate.

Fukusimas prefektūra - Kāpēc ne Fukušima? Krievu valodā ir populāri rakstīt "Fukusima", bet tā ir krievu valoda, kur "š" skaņa ir atšķirīga no latviešu "š" skaņas, nedrīkst tās jaukt.

Gummas prefektūra - Kāpēc ne Gunmas? Latviešu valodā ir vairāki "n" burta izrunas varianti, un kad tas ir "nm" kombinācijā, tas ir identisks japāņu "nm" skaņai. Būtu korekti rakstīt tieši Gunma, nevis Gumma, kas izskatās kā kopija no angļu valodas.

Isikavas prefektūra - Kāpēc ne Išikava? Ja jau Točigi, tad kāpēc ne Išikava? Nav jākopē krievu izruna!

Sidzuokas prefektūra - ir tieša krievu izrunas kopija kurai nav nekāda sakara ar latviešu fonētiku. Latviski būtu pareizi "Šizuoka".

Sigas prefektūra - kāpēc ne Šiga?

Totori prefektūra - Hokaido ir viens "k", jo latviešu fonētika "automātiski" dubulto "k", bet Tottori gadījumā dubultais "t" būtu tieši jānorāda, tāpēc "Tottori".

Simanes prefektūra - Šimane prefektūra.

Tokusimas prefektūra - Tokušima prefektūra.

Koči prefektūra - Ļoti interesants gadījums. Latvietis automātiski izrunās to kā "Kočči", lai arī oriģinālvalodā ir "Kõči". Manuprāt, būtu jānorāda garumzīme virs "o".

Oitas prefektūra - Latvietis automātiski uztver "oi" kā divskani un sanāks "oita", nevis "Õita", vai "O-ita", kas būtu tuvāk oriģinālam.

Kagosimas prefektūra - Kagošima.

122.208.114.66 02:07, 19 augustā, 2010 (UTC) Jānis

Šeit varētu būt diskusija par Japānas vietvārdu atveidošanu latviešu valodā. :) --Feens 23:03, 28 martā, 2007 (UTC)