Internacionāle

Vikipēdijas lapa
Pārlēkt uz: navigācija, meklēt

Internacionāle (franču: L'International) ir starptautiski pazīstamākā kreisās kustības dziesma. Oriģinālo tekstu franču valodā sacerēja Ežēns Potjē 1870. gadā, bet melodiju — Pjērs Degeitērs 1888. gadā. 1917.—1944. gadā tā bija Padomju Krievijas un PSRS himna.

Krievu valodā[labot šo sadaļu | labot pirmkodu]

Вставай, проклятьем заклеймённый,
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый
И смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый мир построим, —
Кто был ничем, тот станет всем.
Piedziedājums.:
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!×2
Никто не даст нам избавленья:
Ни Бог, ни Царь и ни герой.
Добьёмся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
Отвоевать своё добро, —
Вздувайте горн и куйте смело,
Пока железо горячо!
Piedziedājums.×2
Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда,
Владеть землёй имеем право,
Но паразиты — никогда!
И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей, —
Для нас всё так же солнце станет
Сиять огнём своих лучей.
Piedziedājums.×2}}

Transliterācija[labot šo sadaļu | labot pirmkodu]

Vstavaj,prokļatjem zakļejmjonij
Vesj mir golodnih i rabov!
Kipit naš razum vozmuščenij
I smertnij boj vesti gotov.
Vesj mir nasiļja mi razrušim
Do osnavaņja, a zatjem
Mi naš, mi novij mir postroim, —
Kto bil ničem, tot stanet vsem.
Piedziedājums.:
Eto jestj naš posledņij
I rešiteļnij boj;
S Internacionalom
Vosprjaņet rod ļudskoj!×2
Nikto ne dast nam izbavļeņja:
Ni Bog, Ni Carj i ni geroj.
Dobjomsja mi osvoboždeņja
Svojeju sobstvennoj rukoj.
Čtob svergnutj gņjot rukoj umeloj,
Otvojevatj svojo dobro, —
Vzduvajte gorn i kujtje smelo,
Poka železo gorjačo!
Piedziedājums.×2
ĻIšj mi, rabotniki vsemirnoj
Vjeļikoj armii truda ,
Vladjetj zjemļoj imeem pravo,
No paraziti — nikogda!
I jesļi grom veļikij grjaņet
Nad svoroj psov i palačej, —
Dļa nas vsjo tak že solnce stanet
Sijatj ogņom svoih lučej.
Piedziedājums.×2}}

Latviešu valodā[labot šo sadaļu | labot pirmkodu]

Uz cīņu mostiet darba ļaudis,
Tu visu zemju vergu bars !
Zem bada lāsta vienmēr snaudis
Pēc cīņas slāpst mums brīvais gars.
Mēs varmācības troni grausim,
Grūs netaisnība, trūkums skarbs.
Mēs jaunu pasauli sev celsim,
Kur valdīs taisnība un darbs.
Piedziedājums.:
Tā ir pedējā kauja,
Kas ar uzvaru nāk.
Ar Internacionāli
Nu katrs atdzimt sāk!×2
Ne cars, ne vadoņi, ne dievi
Mums jaunu gaismu nenesīs.
Tik pašu rokas, pašu spēki
Lems laimi, važas saraustīs.
Un, lai mēs savu laimi spētu
Ar stipru roku iekarot,
Nost visas važas - kalsīm sķēpus,
Vēl dzelzij karstai kvēlojot.
Piedziedājums.×2}}
Tik mēs, kas darba jūgā svīstam,
Mēs - visu zemju strādnieki,
Mums pieder pasaule, mēs lemsim,
Nost izsūcējus, liekēžus !
Un, ja pār asinssuņu bariem
Grūs nikni dusmu pērkoni,
Pār mums ar saviem purpurstariem
Lej saule dzīvīb's uguni.
Piedziedājums.×2}}

Ārējās saites[labot šo sadaļu | labot pirmkodu]