Vikipēdijas diskusija:Sporta klubu nosaukumi

Lapas saturs netiek atbalstīts citās valodās.
Vikipēdijas lapa

Citas diskusijas[labot pirmkodu]

Nosaukums[labot pirmkodu]

Treisij, kas teica, ka obligāti vajag pilsētu, ja tā nemaz neparādās nosaukumā? Pēc nosaukuma secinājums, ka klubs pārstāv vai vismaz identificējas tikai ar noteiktu Londonas daļu, nevis visu Londonu. Goldensteitas "Warriors" taču nepārsauksim par Oklendas "Goldenstate Warriors" tikai tāpēc, lai par visām varītēm nosaukumā iedabūtu kādu pilsētu. —Turaids (diskusija) 2018. gada 16. jūlijs, plkst. 13.24 (EEST)[atbildēt]

Nu bet tad to pilsētu NEVAJAG. Ja liekam to Totenhemu, vajadzēja būt Totenhemas Tottenham Hotspur, jo tā (Tottenham Hotspur) tak ir prečzīme. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 16. jūlijs, plkst. 13.29 (EEST)[atbildēt]
Bet Totenheima ir ņemta no angliskā nosaukuma saīsinātā tulkojuma, nevis papildus piedzejota klāt. Domāju, man nav jāatgādina, ka mums šādā formātā nosaukti arī, teiksim, NBA un NHL klubi. Ja maini, tad maini arī tos visus, lai nosaukumos nav nekonsekventa putra. Un mainot, lūdzu, augšā pieliec {{{Nosaukums slīprakstā}}. —Turaids (diskusija) 2018. gada 16. jūlijs, plkst. 13.38 (EEST)[atbildēt]
Protams, arī tur ir nepareizi. Negribas strēbt karstu putru. Laiks rādīs, un tur arī pārdēvēs, ja vajadzēs. Es tik nesaprotu, kāpēc daļu uzraksti latviski, bet atlikušo daļu tad ne. Vai tev ir kaut kādas vadlīnijas pēc kurām vadies? Vai vienkārši esi tā izdomājis? --Treisijs (diskusija) 2018. gada 16. jūlijs, plkst. 13.52 (EEST)[atbildēt]
Manuprāt, tieši to arī esi izdarījis. Te trijatā mierīgi izdiskutējām, kas un kā, un tālāk pēc līdzības ar tiem pašiem gadu gadiem stāvošajiem NBA un NHL klubiem arī rīkojāmies, lai beigās iegūtu vienādotu formātu, bet Tu daļu pārsauc, bet daļu aiztikt atsakies. —Turaids (diskusija) 2018. gada 16. jūlijs, plkst. 14.16 (EEST)[atbildēt]
(atkal sākas...) Es tomēr domāju, ka: ja nosaukumā ir kaut kāds vietas nosaukums (pilsēta, štats, štata poētiskais nosaukums), tad izmantojam Totenhemas "Hotspur" tipu, ja ir ķipa FK Rīga, tad neķēmojamies ar Rīgas "Rīga", bet atstājam oriģinālā. --Edgars2007 (diskusija) 2018. gada 16. jūlijs, plkst. 14.26 (EEST)[atbildēt]
Kāpēc domā, ka atkal sākas? Nekas tak vēl nav nemaz beidzies! No šī jautājuma nez kāpēc daudzi vairās un līdz ar to tas netiek atrisināts. Bet vajag tak vienreiz beigt, lai kaut ko atkal varētu sākt. Atgriežoties pie Turaida komentāra... kurā brīdī teicu, ka atsakos kaut ko aiztikt. Citēju sevi: "Negribas strēbt karstu putru. Laiks rādīs, un tur arī pārdēvēs, ja vajadzēs.", jo nesaku, ka man ir absolūta taisnība. Es vienkārši nesaprotu,
# kāpēc daļu no prečzīmes latvisko, bet daļu nez kāpēc vairs nē?
# kāpēc to pilsētu vispār vajag ķibināt klāt? (ja ir raksts, tur tak ir norādīts, kurā valstī, pilsētā klubs bāzējas)
Tu piemini vienotu formātu. Piemēram, Barselonas "Barcelona" šajā vienotajā formātā pilnīgi noteikti krīt ārā. Ja ir prečzīme, tad ir prečzīme. Cik man zināms, prečzīmes parasti netulko, nelatvisko. Es uzskatu, kamēr nav kaut kādas vadlīnijas no VVC (Valsts valodas centra) vai citas ietekmīgas institūcijas, personas šajā jautājumā, uzskatu, ka te nav ko visu sarežģīt. Nākamā lieta, augstāk minētajā diskusijā jau tikai trīs cilvēki diskutēja, un tās nav vadlīnijas, kuras esam pieņēmuši. Vēl jo vairāk, cilvēku vairums (lai arī ar stipru kavēšanos) ir balsojuši, ka atstājam oriģinālnosaukumu. Protams, šis balsojums nav saistošs, jo ir bijusi jauna balsošana, kurā tikai divi dalībnieki nobalsoja. Toties šajā otrajā balsošanā ir VVC (Valsts valodas centra) atbilde par šo jautājumu, kas arī nav viennozīmīga. Līdz ar to, kur ir problēma prečzīmes atstāt tā kā ir, līdzīgi, kā tas ir ne ar sportu saistītās sfērās. Pašlaik izskatās, ka notiek deķa raušana katram uz savu pusi (arī es to daru, to es nenoliedzu). --Treisijs (diskusija) 2018. gada 16. jūlijs, plkst. 15.49 (EEST)[atbildēt]
Un kurā deķa galā ir Vylks? --Edgars2007 (diskusija) 2018. gada 16. jūlijs, plkst. 16.17 (EEST)[atbildēt]
Tas ir ļoti sarežģīts un sāpīgs jautājums, bet labi, ka par to ir sākta diskusija, jo līdz šim nereredzēju nekādas kopīgas vadlīnijas. Domāju, ka diez vai izdosies īstenot vienotu pieeju visiem sporta veidiem un atveidošanā no visām valodām. NHL un NBA klubu sakarā ir izveidojusies tradīcija, un šķiet, ka nevajadzētu neko mainīt. Futbola klubu jautājums ir daudz sarežģītāks, jo dažādās valstīs tiek izmantotas dažādas pieejas kluba nosaukuma veidošanā. Anglijā klubiem, kuru nosaukumos tiek izmantota pilsēta vai pilsētas daļa, tā parasti ir galvenā nosaukuma sastāvdaļa, bet oficiāli nosaukums ir kā vienots vesels (šeit — "Tottenham Hotspur"). Arī "City" un "United" gadījumos to nebūtu pareizi izdalīt kā nosaukumu, jo tā ir tikai nosaukuma sastāvdaļa. Domāju, ka nedrīkst kabināt klāt pilsētu arī nosaukumos, kuros oficiāli pilsētas vārds neparādās (kā Chelsea vai Arsenal). Arī Briseles "Anderlecht", manuprāt, ir nepareizi veidots nosaukums, oficiālajā kluba nosaukumā pilsēta neparādās, un nevienā vikipēdijā citā valodā pilsēta nav norādīta. Arī citu valstu klubiem, kur galvenā nosaukuma daļa, kas tiek lietota saīsinātā variantā, ir pilsēta, būtu jāatstāj oriģinālais nosaukums. Piem. Real Valladolid, Real Oviedo, jo parasti šie klubi pazīstami kā Valladolid vai Oviedo, nevis "Real". Ir arī valstis (piemēram, Polija), kurās galvenais ir kluba nosaukums, bet pilsēta tikai paskaidro, no kurienes ir klubs. Šeit risinājums Pilsētas "Klubs" ir diezgan piemērots. Pilsētas "Klubs" variants šķiet ir pareizākais arī atveidošanā no valodām, kurās netiek izmantots latīņu alfabēts. Tātad, manuprāt, vajadzētu individuālu pieeju katrai valstij, bet pārsvarā sliecos, ka šķirkļu pamatnosaukumiem ir jāizmanto tuvāk oficiālajam un oriģinālajam nosaukumam. No latviskotajām versijām, protams, nepieciešamas pāradresācijas.--Vylks (diskusija) 2018. gada 16. jūlijs, plkst. 22.17 (EEST)[atbildēt]
Izvairīgāk par „Laiks rādīs, un tur arī pārdēvēs, ja vajadzēs” grūti uzrakstīt, jo šos rakstus Tu pārdēvē tagad un tūlīt. Kā, kad un kurš vai kuri noteiks šo „vajadzību” vai „nevajadzību”? Godīgi sakot, man ir pilnīgi vienalga, kā sauc, bet esmu par konsekvenci un deķi vilku uz to pusi, uz kuru tas jau vairāk stāv pavilkts. Ja pārsauc, tad pārsauc visus (lai ko tas arī nenozīmētu). Ja nu lielo līgu sporta klubu pārdēvēšanai traucē tas, ka „iegājies” latviskotais variants, tātad ir arī arguments par labu latviskošanai. Bet Barselonas "Barcelona" gadījumā sekoju citur Vikipēdijā novērotajam, jo tas, ka Barselonas „Barcelona” skan stulbi, domāju, visi esam vienisprātis, un te pilsētas nosaukums otro reizi jau tiktu patvaļīgi „piedzejots”, jo oriģinālnosaukumā parādās tikai vienreiz. Bet ja jautā tieši manu viedokli, es būtu par „Barcelona (futbola klubs)” nosaukumā un „Futbola klubs „Barcelona”” rakstā, kā tas darīts arī daudzās citās vikipēdijās, kas nav gājušas oriģinālnosaukuma atstāšanas ceļu. —Turaids (diskusija) 2018. gada 16. jūlijs, plkst. 16.35 (EEST)[atbildēt]
Ne no kā negribu izvairīties (tomēr gribu atzīmēt, ka vēl izvairīgāk ir viegli uzrakstīt, ieliekot kaut vai vārdus "varbūt", "iespējams" un tamlīdzīgi). Informēju, ka Vikipēdijā tomēr ir pieņemts diskutēt, nevis vispirms darīt un pēc tam diskutēt. Vairākus klubus pārsaucu, lai pievērstu uzmanību. Iepriekš rakstīto uzrakstīšu vēl mazliet izvērstāk, lai saprot mani pareizi. "Negribas strēbt karstu putru, ja nu viss pēc tam jāatgriež atpakaļ. Laiks rādīs, ko kopiena nolems, un es pārdēvēšu arī NHL un NBA klubus, ja kopiena lems, ka nevajag prečzīmes latviskot". Ceru, ka tagad vismaz saprati. Ja jautā par to, kas, kur un kad izlems vajadzību pārsaukt oriģinālā, tad gluži neviļus rodas jautājums, kad un kurš noteica, ka daļēji jālatvisko sporta komandu nosaukumi. Celiet lūdzu galdā atsauces. Pašlaik izskatās pēc "es tā vienkārši gribu". --Treisijs (diskusija) 2018. gada 16. jūlijs, plkst. 18.38 (EEST)[atbildēt]

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── Pārāk plaši un gari nerakstot, bet... Mēs visi piekrītam, ka šis jautājums latviešu valodā nav stipri reglamentēts, atšķirībā no tiem pašiem īpašvārdiem. Ja tas nav reglamentēts (un VVC atbilde, kā zināms, ir "ejiet paši strīdēties savā starpā, mums vienalga"), tad gribētos dopmāt, ka nākamais ir ievērot latviešu valodā pastāvošo praksi (presē, literatūrā u.t.t.). Vienīgi tur laikam arī - Ziemeļamerikas klubiem 'pilsēta nosaukums' (jo tur, cik man zināms, no augstākajām līgām tikai viens nosaukums ne pārāk skaisti iederas sistēmā), ārpus tās - kak papala. Bet domāju, ka balsojums par ļaunu nenāktu. Tomēr 9-11 gadi pagājuši, (daļa) publikas arī nomainījusies. --Edgars2007 (diskusija) 2018. gada 16. jūlijs, plkst. 18.48 (EEST)[atbildēt]

Ja tas strādātu, tad man nekas nebūtu pretī, bet tur jau tā lieta, ka nestrādā. Tāpēc jau šīs diskusijas par sporta komandu nosaukumiem nav beigušās. Būtu dīvaini, ja konsekventi ievērotu {{pilsēta}} {{kluba nosaukums}}, piemēram, Madrides "Real Madrid", vai Trafordas "Manchester United" (šis klubs mājas spēles neaizvada Mančestrā), vai Jūrmalas "Spartaks Jūrmala". Es saprotu to tā, ka pilsētu žurnālisti liek klāt, ja jau nav nosaukumā, lai zinātu, no kurienes nāk komanda. VVC atbildē ir diez gan labi teikts, citēju: "[..] turpretim oficiālos tekstos daudz parastāks ir postpozicionāls nominatīvs, turklāt parasti iekavās: "Baris" (Astana), "Jaunība" (Rīga) utt. Turklāt šis iekavas nav grēks pievienot arī tad, ja pilsētas vārds jau ir pašā nosaukumā, piem., "1. FC Schweinfurt 05" (Šveinfurte) [..]" Šeit galu galā ir enciklopēdija, mums vajag zinātniskāk, oficiālāk. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 16. jūlijs, plkst. 19.07 (EEST)[atbildēt]
Labi, precizēšu. Pilsēta "nosaukuma daļa bez pilsētas". --Edgars2007 (diskusija) 2018. gada 16. jūlijs, plkst. 19.15 (EEST)[atbildēt]
Trafordas "Manchester United" (šis klubs mājas spēles neaizvada Mančestrā) - bet "pieraksts" ir Mančestrā. Domāju, ka tas būtu būtiskāk. --Edgars2007 (diskusija) 2018. gada 16. jūlijs, plkst. 19.20 (EEST)[atbildēt]
Nu re, vienam klubam (Budapeštas "Ferencváros") pilsēta piedzejota klāt, otram klubam rakstām nepareizu pilsētu (Mančestras "Manchester United"), trešajam klubam rakstam divreiz pilsētu (Madrides "Real Madrid"). Vēl viens pierādījums, ka mēģinām sarežģīt to, ko nevajag sarežģīt. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 16. jūlijs, plkst. 19.47 (EEST)[atbildēt]
Par Budapeštu - nav jau teikts, ka viss līdz šim ir darīts pareizi un reāli "vadlīnijām" atbilstoši, šis, domāju, jāpārvieto. Mančestra - lūdzu labāku pamatojumu, kuru pilsētu izmantot - "pieraksta" vai stadiona. Ja kāds klubs izdomās katru (mājas) spēli aizvadīt savā pilsētā, uz katru spēli pārsauksi? Vai arī stadionu rekonstruē un klubs spēlē piepilsētas (kas formāli ir cita pilsēta) stadionā... Madride - kur Tu redzi šādu piedāvājumu? Vēlreiz izlasi manu 19.15 komentāru, kurā ir precizēta (domājams, visu) kolēģu "pilsēta nosaukums" doma, par kuru mēs esam... Nu nevajag jau muļķi laist. Madrides "Real Madrid" ir no tās pašas sērijas, kas Barselonas "Barcelona". --Edgars2007 (diskusija) 2018. gada 16. jūlijs, plkst. 19.54 (EEST)[atbildēt]
Domāju nosaukumus arī vajadzētu uztvert tēlaināk, un nevis tik burtiski, ka ja parādās kāds vietvārds, tad klubam obligāti tikai tur jāatrodas un jāaizvada mājas spēles. Pamuļķīgs piemērs, bet par Vilkiem nosauktā komandā jau arī nekādi vilki nespēlē. —Turaids (diskusija) 2018. gada 16. jūlijs, plkst. 20.51 (EEST)[atbildēt]
Pag, pag, nu jau manuprāt ir par traku, apgalvojot, ka laižu muļķi. Kluba nosaukums tak ir Real Madrid,[1][2] nevis vienkārši Real. Ja klubs uz katru spēli maina laukumu, tad vēl jo vairāk, kāpēc tā pilsēta nosaukumā ir vajadzīga. Tad tā būtu maldinoša informācija. Man visu laiku tirda jautājums, pēc kādām vadlīnijām jūs vadāties? Nesapratu, kas bija domāts ar to tēlainumu. Gluži neviļus jāuzdod retorisks jautājums: vai šī ir enciklopēdija? Man ir sajūta, ka mana iepriekšējos komentāros citētā daļa no VVC atbildes vispār ir ignorēta. Tāpēc atkārtošu: "[..] turpretim oficiālos tekstos daudz parastāks ir postpozicionāls nominatīvs, turklāt parasti iekavās: "Baris" (Astana), "Jaunība" (Rīga) utt. Turklāt šis iekavas nav grēks pievienot arī tad, ja pilsētas vārds jau ir pašā nosaukumā, piem., "1. FC Schweinfurt 05" (Šveinfurte) [..]". Tagad gribētu tomēr saņemt un apskatīt kaut kādas atsauces Jūsu argumentu labā. PS: @Edgars2007:, kā tu domā, vai šo diskusiju vajadzētu pārvietot uz kādu citu, atbilstīgāku vietu, jo nenotiek diskusija tikai par Tottenham Hotspur, bet vispārīgi par sporta komandu nosaukumiem? —Šo komentāru pievienoja Treisijs (diskusijadevums).
Par muļķu laišanu - nē, laikam nedaudz pārprati. Muļķīgi bija domāt, ka mēs visi "pilsēta nosaukums" piedāvātāji piedāvājam Madrides "Real Madrid". Vienīgais, kas šādu nosaukuma izskatu vispār ir izteicis, esi Tu. Mēs pārējie ar to visu laiku esam domājuši Madrides "Real". Citādi jau tas mūsu piedāvātais ir absolūti bezjēdzīgs. Kaut kā tā. --Edgars2007 (diskusija) 2018. gada 17. jūlijs, plkst. 11.04 (EEST)[atbildēt]
Nu redz, arī balsojumos ir Bukarestes "Steaua" kā Pilsētas "Nosaukums", nevis Bukarestes "Steaua Bucureşti". --Edgars2007 (diskusija) 2018. gada 17. jūlijs, plkst. 11.06 (EEST)[atbildēt]
Bet es nesaprotu, kāpēc daļu no nosaukuma (prečzīmes) latvisko, bet daļu atstāj. Tulkojot visu nosaukumu, sanāk "Karaliskā Madride", pēc Jūsu piedāvātā varianta sanāk Madrides "Karaliskā". Ar šo teikumu gribu pateikt, ka šie vārdi noteikti ir jāraksta kā Real Madrid, jo real ir īpašības vārds, kas norāda, kāda tā Madride ir. Starp citu, man ļoti iet pie sirds Vylks komentārs augstāk, kuram gribas pievienoties. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 17. jūlijs, plkst. 11.47 (EEST)[atbildēt]
(labojumu konflikts) Tu gan gandrīz visu līdzšinējo diskusiju esi aizvadījis pārliecībā "visu taisām vienādi". Iespējams, tas arī ir diskusiju vedis nekurienē. Šāda "skatāmies katru valsti atsevišķi" pieeja kaut kā neliekas īpaši forša (kurš tagad pētīs, kāda ir tā "tradīcija" un "cilme" Vanuatu futbola klubiem?), bet ja citādāk nevar, tad... Es gan joprojām palieku pie sava viedokļa. Tur, kur to VAR, lietojam Pilsēta "nosaukums", kur nevar,- translitirizētu nosaukumu. --Edgars2007 (diskusija) 2018. gada 17. jūlijs, plkst. 13.04 (EEST)[atbildēt]
Nu nedarbojas tā sistēma visur vienādi. Es visu diskusiju aizvadīju ar pārliecību, ka nevaram visur vienādi lietot variantu {{pilsēta}} {{sporta komandas nosaukums}}, jo pilsēta ļoti bieži ir šī nosaukuma sastāvdaļa. Pēc tevis piedāvātās sistēmas tomēr sanāk, ka ir Madrides "Real Madrid". Nu labi, tas varētu būt Barcelona gadījums un pārsaucam Real Madrid, bet noteikti ne Madrides "Real" (tā starp citu ir pašlaik!?!). Tālāk seko jautājums, kurš pētīs vai Vanuatu futbola klubu nosaukumos esošās apdzīvoto vietu nosaukumi ir daļa no nosaukuma, vai tomēr varam to pilsētu iznest pirms pēdiņām? Neesmu pētījis, bet varbūt kāds var atbildēt, vai citu valodu Vikipēdijās spota komandu nosaukumos vispār tiek izmantotas pēdiņas. Man ir aizdomas, ka mēs esam vienīgie. Vēl gribu piebilst, ka esmu ievērojis, ka parasti svešvārdu liekām slīprakstā, nevis pēdiņās. Kā arī gribu vērst uzmanību, vai mēs izmantojam pareizās pēdiņas, varbūt jābūt šādām pēdiņām «...», vai varbūt “...”? --Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 00.50 (EEST)[atbildēt]
Lietuvieši liek pēdiņas, tiesa ne raksta nosaukumā, bet visur tālāk rakstā gan (skatīt, piemēram, Real Madrid CF), bet ir viņiem arī puslietuviskotie varianti kā mums, tiesa atkal bez pēdiņām virsrakstā (skatīt, piemēram, Madrido Real (krepšinio klubas)). Runājot par pēdiņām, es visur lietoju „...” pēdiņas, kas, cik zinu, ir vienīgās, ko iesaka kāda ar latviešu valoda saistīta iestāde (skatīt Pēdiņas#cite_ref-10). —Turaids (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 01.06 (EEST)[atbildēt]
Joprojām nulle Vikipēdiju to dara, ja neskaita mūs pašus. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 01.33 (EEST)[atbildēt]

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── Starp citu, mēs esam ignorējuši VVC ieteikumus. Esmu jau divas reizes to minējis šajā diskusijā, bet tā apspriešana nav notikusi, negribas vēl trešo reizi viņus citēt.--Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 01.02 (EEST)[atbildēt]

Un man savukārt ir apnicis skaidrot, ko nozīmē Pilsētas "Nosaukums" manā (un citu kolēģu) piedāvājumā. Nedarīšu to vairs. Un kāpēc tas (kopā ar manu pēdējo komentāru šajā sadaļā) būtu pieņemams? Tā arī ir darīts līdzšinējā latviešu valodas praksē. Neredzu nekādu putru. --Edgars2007 (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 08.48 (EEST)[atbildēt]
Un joprojām ignorējam VVC ieteikumus... --Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 09.55 (EEST)[atbildēt]

@Edgars2007: Helsinku HIFK (futbola klubs) varbūt? Ne kads "soccer". :) HIFK hokeja klubs un HIFK futbolo klubs. HIFK Soccer būs HIFK futbola klubs.--Makenzis (diskusija) 2018. gada 17. jūlijs, plkst. 13.00 (EEST)[atbildēt]

Pieliku atgādinājumu atbildēt. Pašlaik nav laika iedziļināties. --Edgars2007 (diskusija) 2018. gada 17. jūlijs, plkst. 13.07 (EEST)[atbildēt]
Pašlaik nav laika for reminders. :) --Makenzis 2018. gada 17. jūlijs, plkst. 13.26 (EEST)[atbildēt]
@Edgars2007: kas tas par brīnumu Helsinku IFK (futbols)? Pēc kādām vadlīnijām izdomāji, ka vajadzētu būt tā? --Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 10.37 (EEST)[atbildēt]
Kluba pilnais nosaukums ir Helsinku tie biedri. Tā arī ir vairākās Vikipēdijās: HIFK (Q1361449). --Edgars2007 (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 10.44 (EEST)[atbildēt]
Tad tulkojam visu nosaukumu, vai netulkojam nemaz... Atkārtoju jautājumu: pēc kādām vadlīnijām vadies? --Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 10.46 (EEST)[atbildēt]
Un tā nav ne somu, ne zviedru Vikipēdijā, skatīt to pašu Vikidatu ierakstu, kuru norādīji. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 10.48 (EEST)[atbildēt]
Nevis Helsinku biedri, bet biedri Helsinkos, jo i norāda uz lokatīvu. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 10.53 (EEST)[atbildēt]
(labojumu konflikts) Ja vajag vadlīnijas, tad Vikipēdija:Balsošana/Sporta komandas - saskaņā ar balsojuma termiņa beigām. Un nedomāju, ka to var saukt par tulkošanu, ja jau mēs tik ļoti piesanamies pie rakstītā. Kur Tu esi redzējis, ka es piedāvāju Helsinku SKB tipa nosaukumu? Tas gan jau velk uz OR. Sistēmā ielikt nosaukumu (pilsētas "nosaukums") ir cita lieta. --Edgars2007 (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 10.53 (EEST)[atbildēt]
Tās vadlīnijas nav spēkā divu iemeslu dēļ. Pirmkārt, ir bijusi jauna balsošana (tiesa neveiksmīgi), otrkārt, balsojuma rezultāts nemaz nav par labu pilsēta "nosaukums". Gribu vēl piebilst, ka tajā pašā balsošanā, cilvēki tomēr pēc termiņa beigām ir nobalsojuši par labu oriģinālam, un nevaram arī gluži to ignorēt. Kas vainas bija HIFK? Pašā rakstā jau var rakstīt, un ir jau rakstīts, ko katrs burts nozīmē. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 11.07 (EEST)[atbildēt]

Sporta klubu nosaukumi, pielāgojot katrai valodai vai valstij atsevišķi[labot pirmkodu]

Vai ir kādi stingri iebildumi pret to, ka noteikumi tiek veidoti katrai valodai vai valstij atsevišķi? Uztaisīju nelielu aizmetni, kuru noteikti mainīsim diskusiju rezultātā. Galamērķis ir izveidots vadlīnijas, pēc kurām tad vadāmies. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 17. jūlijs, plkst. 12.57 (EEST)[atbildēt]

Patiesībā viss ir baigi vienkārši. Mans priekšlikums ir tāds: kāds ir sporta komandas nosaukums konkrētās valsts oficiālās valodas Vikipēdijā, tāds pats ir arī mums. Problēma sākas tikai ar tām komandām, kuras atrodas valstīs bez latīņu alfabēta izmantošanas oficiālajā valodā. Par kirilicu jau VVC deva ieteikumu, atliek tik izštukot, ko darīt ar citām rakstībām.--Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 01.16 (EEST)[atbildēt]
Ja meklējam konsekvenci pašu Vikipēdijā, tad citur paskaidrojošo daļu (šajā gadījumā visus FC un BC) mēdzam atmest, un, piemēram, „Partija Vienotība” pārtop par vienkārši „Vienotību”, bet „sociāldemokrātiskā partija „Saskaņa”” — par vienkārši „Saskaņu”, savukārt FC Barcelona pēc tādas loģikas kļūtu par manis jau minēto „Barcelona (futbola klubs)”. —Turaids (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 01.38 (EEST)[atbildēt]
Pēc mana priekšlikuma būtu Fútbol Club Barcelona, jo tā ir spāņu Vikipēdijā. PS: FC un BC nemēdzam atmest, skatīt Riga FC, FK Spartaks Jūrmala, FS METTA/Latvijas Universitāte. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 09.49 (EEST)[atbildēt]
Un kāpēc ne kā katalāņu? --Edgars2007 (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 09.51 (EEST)[atbildēt]
Tāpēc, ka tas ir Spānijas čempionāts. Tiklīdz Katalonija iegūs brīvību, tad cik tur tā darba Fútbol nomainīt uz Futbol. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 09.58 (EEST)[atbildēt]
To, ka mēs FC un BC šobrīd neatmetam, es labi saprotu. Es tikai minu precedentus, kad atmetam nosaukumā esošos paskaidrojošos vārdus, lai iegūtu konsekvenci arī plašākā mērogā. „FC Riga” pēc tādas loģikas kļūtu par „Riga (futbola klubs)”. —Turaids (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 11.20 (EEST)[atbildēt]
Vai aicini mainīt arī Latvijas klubu nosaukumus, lai ievērotu konsekvenci?!? Ja tā ir, tad tas ir par traku! Šeit ir enciklopēdija, šeit vajadzētu būt tā kā ir. Ikdienā varam runāt tā kā gribam.--Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 11.28 (EEST)[atbildēt]
Vienīgais, ko es aicinu, ir Tev būt konstruktīvam, kāds mēģinu būt es, apskatot arī citus iespējamos variantus, bet tas nenozīmē, ka kaut ko iesaku vai bīdu, jo, kā jau teicu, man ir vienalga, kā sauc tos klubus, kamēr vien visur ir kāda konsekvence. —Turaids (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 11.37 (EEST)[atbildēt]
Vai mans piedāvājums ir nekonstruktīvs? Un ja jā, kāpēc? --Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 11.47 (EEST)[atbildēt]
Konstruktīva nav Tava sašutuma pilnā reakcija. —Turaids (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 11.56 (EEST)[atbildēt]
Paga, paga, neaiztiec mani, bet runā par lietu! Vai mans piedāvājums ir nekonstruktīvs? Un ja jā, kāpēc? --Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 12.10 (EEST)[atbildēt]
Savu piedāvājumu var arī noformulēt bez trim izsaukuma un jautājumam zīmēm teikuma beigās un nešausmināšanos par to, kas ir vai nav par traku, vēl jo vairāk cilvēkam (t.i. man), kurš nepārstāv ne vienu, ne otru pusi. —Turaids (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 12.49 (EEST)[atbildēt]
Neaiztiec mani!!! Bet runā par ģēlu!!! PS: Manā piedāvājumā nav izsaukuma vai jautājuma zīmes. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 12.56 (EEST)[atbildēt]
Atradu izsaukuma zīmes un jautājuma zīmes. Tas NAV mans piedāvājums, pat sašutums. Tā ir neizpratne. Gribēju ar to izdabūt kaut kādus konstruktīvus argumentus, kāpēc tā domā... --Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 12.58 (EEST)[atbildēt]
Nekur neesmu apgalvojis, ka nekonstruktīvs ir Tavs piedāvājums/priekšlikums, drīzāk — attieksme. Par Tavu un visiem citiem piedāvājumiem savu vispārējo viedokli jau izteicu 11.37 komentārā, ko citēju „man ir vienalga, kā sauc tos klubus, kamēr vien visur ir kāda konsekvence”, tātad neiebilstu arī pret Tavu variantu, ja vien... visur ir konsekvence un tādā veidā nosaukti pilnīgi visi klubi. —Turaids (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 13.35 (EEST)[atbildēt]
"Vienīgais, ko es aicinu, ir Tev būt konstruktīvam" <- Es to sapratu, ka esmu nekonstruktīvs. Un kāda tad ir mana attieksme? Tas ka esmu neizpratnē par variantu "Rīga" (futbola klubs) ir slikti? Šeit es gaidīju šī varianta lietošanas pamatojumu, un nekas vairāk. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 13.58 (EEST)[atbildēt]
„Slikti” jeb nekonstruktīvi, manuprāt, bija tas, kā Tu savu neizpratni paudi. Domāju, ne es vienīgais Tavā 11.28 komentāra uztvēru agresivitāti. Un citur diskusijā Tu man un Edgaram mēģini „piešūt” apgalvojumus, ko neesam teikuši (piemēram, to, ka nosaukumos it kā par visām varītēm visur esot jābāž klāt pilsēta. arī ja oriģinālnosaukumā tā nemaz neparādās). —Turaids (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 14.18 (EEST)[atbildēt]
Ja es kaut ko neizprotu, tad tas ir slikti!?!? (tagad tā arī ir neizpratne un izbrīns vienlaicīgi) Tas ir mīnuss rakstītajam tekstam... Rakstītajam tekstam cilvēki piedomā klāt emocijas, kas nemaz nav. Savukārt, kad mēģināju par šo tēmu runāt kafejnīcā "Gauja", tad nez kāpēc no tās izvairījās.--Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 14.38 (EEST)[atbildēt]
Nu jau tas sāk kļūt absurdi. Sava iepriekšējā komentāra pirmajā teikumā jau skaidri un gaiši pateicu, kas, manuprāt, ir „slikti” (Tevis lietots vārds). Un ja iepriekš minētajam tiešām nebija nekāds agresīvais zemteksts, tad labāk izvairīties no šādām viegli pārprotamām emociju rakstveida izpausmēm. —Turaids (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 15.14 (EEST)[atbildēt]

Priekšrocības un trūkumi[labot pirmkodu]

Priekšrocības un trūkumi katrai sistēmai
Sistēmas Priekšrocības Trūkumi
Pilsēta "Nosaukums"
  • Tradicionāli pielietota pieeja latviešu valodā ikdienā, sarunvalodā, kā arī jau daudzas desmitgades presē, vēlāk arī citos medijos
  • Šobrīd plaši ieviesta prakse latviešu valodas Vikipēdijā
  • Daļēji novērš problēmas ar klubiem, kuri nosaukumā katru gadu pievieno kāda sponsora vārdu
  • Tiek mainīts kluba nosaukums, nav tas, ko kluba saimnieki ir izvēlējušies
  • Vietvārds nereti ir nosaukuma sastāvdaļa, piemēram, Real Madrid ("Karaliskā Madride")
  • Netiek ievērota konsekvence, piemēram, FC Barcelona, AC Milan, līdz ar to daudz izņēmumu
  • Tiek izmantotas pēdiņas (esam vienīgie no visu valodu Vikipēdijām, kas to vēlas darīt)
  • Tiek lietoti "pilsētu nosaukumi", kas tādi nemaz nav vai ir maldinoši (Goldensteitas "Warriors")
  • Tiek lietoti izdomāti/pašpiešķirti pilsētu nosaukumi (Omskas "Avangard")
Oriģinālnosaukums
  • Kluba nosaukums ir tāds, kādu to ir izvēlējušies kluba saimnieki
  • Tiek ievērota konsekvence
  • Valsts valodas centra ieteikums[a]
  • Latvijas klubi nosaukti pēc šīs sistēmas[b]
  • Problēmas varētu radīt klubu nosaukumi, kas nosaukti, neizmantojot latīņu alfabēta burtus
  • Problēmas varētu radīt, ja valstī ir vairākas oficiālās valodas un katrā valodā klubs tiek saukt citādāk
  • Oriģinālnosaukums bieži ir ļoti garš, tādēļ tāpat būs jālieto oriģinālam neatbilstošs saīsinātais nosaukums
  1. Papildus VVC iesaka oficiālos tekstos likt pilsētu aiz nosaukuma iekavās. "[..] turpretim oficiālos tekstos daudz parastāks ir postpozicionāls nominatīvs, turklāt parasti iekavās: "Baris" (Astana), "Jaunība" (Rīga) utt. Turklāt šis iekavas nav grēks pievienot arī tad, ja pilsētas vārds jau ir pašā nosaukumā, piem., "1. FC Schweinfurt 05" (Šveinfurte) [..]"
  2. Ir procentuāli ļoti maz izņēmumi

Izveidoju tabulu, mēģinot apkopt plusus un mīnusus. Plusus es apzināti atstāju tukšus, cerībā, ka kāds cits tos aizpildīs. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 13.11 (EEST)[atbildēt]

Par pilsētas "nosaukuma" priekšrocībām[labot pirmkodu]

Tradicionāli pielietota pieeja latviešu valodā jau daudzas desmitgades presē, vēlāk arī citos medijos

Šeit ir enciklopēdija, šeit vajadzētu būt vispareizāk. Sarunvalodā un ikdienā mēs daudz ko saucam citādāk nekā tas būtu enciklopēdiski, zinātniski. Mēdiji arī aktierus, sportistus sauc kā grib. Un man ir aizdomas, ka šī tradīcija ir izveidojusies krievu valodas ietekmē jau no Padomju Savienības laikiem. Gribu norādīt, ka mūsu pašu valsts klubus nesauc pēc šī principa.--Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 15.39 (EEST)[atbildēt]

ļoti iespējams. bet kontrolei būtu jāpapēta ulmaņlaiku prese (Rīgas "Unions", Liepājas "Olimpija"). --Biafra (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 15.48 (EEST)[atbildēt]
Nav slikta doma, tāpēc jau rakstīju vārdiņu manuprāt. Bet laiks ir pagājis un mūsdienās Latvijas klubus pēc pilsētas "nosaukuma" principa nesauc. Kategorijā par Latvijas klubiem nav šādu variantu. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 15.57 (EEST)[atbildēt]
Tiek lietots ikdienā, sarunvalodā

Šis sasaucas ar iepriekšējo argumentu. Ja prese tā raksta, tad jau loģiski, ka cilvēki ikdienā arī tā saka.--Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 15.39 (EEST)[atbildēt]

Vai šo argumentu drīkstu apvienot ar augstāk esošo? --Treisijs (diskusija) 2018. gada 19. jūlijs, plkst. 12.14 (EEST)[atbildēt]
Izdarīts --Treisijs (diskusija) 2018. gada 20. jūlijs, plkst. 10.23 (EEST)[atbildēt]
Šobrīd plaši ieviesta prakse latviešu valodas Vikipēdijā

Arguments neiztur kritiku. Ja šis jautājums gadiem nav kustināts, nebūtu nenozīmē, ka tā tam vajadzētu būt.--Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 15.39 (EEST)[atbildēt]

Vai šo argumentu drīkstu svītrot ārā? --Treisijs (diskusija) 2018. gada 19. jūlijs, plkst. 12.14 (EEST)[atbildēt]
Izdarīts --Treisijs (diskusija) 2018. gada 20. jūlijs, plkst. 10.23 (EEST)[atbildēt]
Daļēji novērš problēmas ar klubiem, kuri nosaukumā katru gadu pievieno kāda sponsora vārdu

Ja klubs maina nosaukumu, tad tikai tas ir loģiski, ka pārdēvējam rakstu uz jauno nosaukumu. Gribu piezīmēt, ka arī Latvijas klubi ir mainījuši savus nosaukumus un vairāki no šiem rakstiem jau tagad ir jāpārvieto uz jauno nosaukumu. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 15.39 (EEST)[atbildēt]

Par pilsētas "nosaukuma" trūkumiem[labot pirmkodu]

Tiek izmantotas pēdiņas (esam vienīgie no visu valodu Vikipēdijām, kas to vēlas darīt)

Kāpēc šis ir mīnuss? --Biafra (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 14.55 (EEST)[atbildēt]

Labi, šo varam svītrot. Nekas man nav pretī. Gribēju tik norādīt, ka tāda prakse ir radusies tikai pie mums. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 15.39 (EEST)[atbildēt]
Tiek lietoti "pilsētu nosaukumi", kas tādi nemaz nav vai ir maldinoši (Goldensteitas "Warriors")
Šeit es gribētu iebilst, jo mums ir iegājies termins pilsēta "nosaukums", bet zem vārda pilsēta slēpjas arī citu apdzīvotu vietu veidu vietvārdi vai pat vietas iesaukas. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 20. jūlijs, plkst. 11.01 (EEST)[atbildēt]
Vai atslēgas vārds šajā gadījumā nav "mums ir iegājies"? Sanāk ļoti dubults standarts, ka mēs pārsvarā korekti apejamies ar personvārdiem un vietvārdiem, bet sporta klubus maucam kā ienāk prātā (un vēl mēģinām izveidot kaut kādu sistēmu šim "ienākprātā"). --Kikos (diskusija) 2018. gada 20. jūlijs, plkst. 11.07 (EEST)[atbildēt]
Šoreiz vairāk par vārdu salikumu pilsēta "nosaukums". Tāds termins mums ir iegājies. Vispārīgi piekrītu domai. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 20. jūlijs, plkst. 12.44 (EEST)[atbildēt]
Tiek lietoti izdomāti/pašpiešķirti pilsētu nosaukumi (Omskas "Avangard")

Par oriģinālnosaukuma priekšrocībām[labot pirmkodu]

Valsts valodas centra ieteikums

VVC ieteikums pēc būtības bija "dariet kā gribiet" --Biafra (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 14.55 (EEST)[atbildēt]

Atļaušos iebilst, jo frāze "[..] turpretim oficiālos tekstos [..]" manuprāt vistiešāk attiecas uz to, kā vajadzētu būt enciklopēdijā, oficiālā tekstā.--Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 15.39 (EEST)[atbildēt]
Tādā gadījumā viss skaidrs. Virsrakstā liekam kā VVC ieteiktajā "oficiālā tekstā", bet rakstā variantu daudzveidības labad minam arī sarunvalodas variantu. —Turaids (diskusija) 2018. gada 20. jūlijs, plkst. 14.22 (EEST)[atbildēt]
Piekrītu, rakstā varam un vajag visus variantus apskatīt. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 20. jūlijs, plkst. 14.25 (EEST)[atbildēt]

Par oriģinālnosaukuma trūkumiem[labot pirmkodu]

Problēmas varētu radīt klubu nosaukumi, kas nosaukti, neizmantojot latīņu alfabēta burtus
Ir transliterācijas sistēmas, un to lietošana mums līdz šim nav radījusi nekādas problēmas. Kā arī vairāk vai mazāk oficiālie pašu klubu "angliskotie" nosaukumi. --Kikos (diskusija) 2018. gada 20. jūlijs, plkst. 11.24 (EEST)[atbildēt]
Problēmas varētu radīt, ja valstī ir vairākas oficiālās valodas un katrā valodā klubs tiek saukt citādāk
Oriģinālnosaukums bieži ir ļoti garš, tādēļ tāpat būs jālieto oriģinālam neatbilstošs saīsinātais nosaukums

Piemērus lūdzu studijā. Es uzskatu, ka vajadzētu lietot to nosaukumu, kuru izmanto attiecīgās valsts oficiālās valodas Vikipēdija. Un, ja viņiem ir nosaukums garš, tad nesaprotu, kāpēc arī mums viņš nevar būt garš. Galu galā ir tak arī pāradresācijas. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 15.39 (EEST)[atbildēt]

no diskusijām pie darbiem[labot pirmkodu]

@Treisijs: kādēļ gan šīs bezjēdzīgās diskusijas vietā nedarīt divas citas lietas: vēlreiz sagatavot vēstuli ar jautājumu VVC un vēlreiz sarīkot kopienas balsojumu. vienu vai abas, ja abas - šaubos vai vienlaicīgi. kopš iepriekšējām šādām aktivitātēm pagājis krietni daudz laika. tavas kaismīgās diskusijas nevar novest pie iznākuma, kas būtu saistošs visiem vikipēdijas dalībniekiem. --Biafra (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 14.47 (EEST)[atbildēt]

Es jau esmu pie darbiem. Es pašlaik cenšos diskutēt. Ja nevarēs vienoties, tad iesim nākamos soļus. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 15.07 (EEST)[atbildēt]
Tu te redzi, ka mēs vispār varam par kaut ko vienoties pārskatāmā nākotnē? Tā kā jau sākas personīgie uzbraukumi, tad domāju jau tagad skaidrs, ka nekas konstruktīvs te vairāk nebūs. --Edgars2007 (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 15.11 (EEST)[atbildēt]
No manas puses ne reizi nebija personīgs uzbrukums. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 18. jūlijs, plkst. 15.29 (EEST)[atbildēt]
@Edgars2007, Biafra, Turaids, Kikos, Vylks, Makenzis, FubolsLatvijā, Gragox, Zuiks, Papuass, Kleivas, AgrisR, ScAvenger, Feens, Dainis, Pirags, Dark Eagle, GreenZeb: tomēr gribētu pārskatāmā nākotnē šo jautājumu atrisināt. Lūdzu izsakiet un argumentējiet savus viedokļus sadaļā "Priekšrocības un trūkumi". Pievienojiet savas priekšrocības un trūkumus tabulā, ja tas jau nav iekļauts tabulā. Lai vai kā, bet šis jautājums ir jānoved līdz kaut kādam rezultātam. PS: Atvainojos jau iepriekš, ja kāds no aktīvajiem dalībniekiem ir piemirsts un nav pieminēts uzsaukumā. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 20. jūlijs, plkst. 13.52 (EEST)[atbildēt]
es savus priekšlikumus, kā šo risināt, esmu izteicis (atkārtota vēstule VVC un/vai kopienas balsojums), disksusijai ar argumentu uzkrāšanu par labu vienam vai otram viedoklim jēgu neredzu. --Biafra (diskusija) 2018. gada 20. jūlijs, plkst. 14.03 (EEST)[atbildēt]
@Kikos: vai iepriekšējā VVC atbilde tagad varētu būt citādāka? Ja jā, vai vari uzņemties un viņiem aizrakstīt? @Biafra: argumentu krāšanu veidoju, jo varbūt vadoties pēc tiem nosliekšos par labu pilsētas "nosaukums" variantam. Ja vajadzēs balsot, tad arī būs argumenti izskatīti, un varēs vienkārši balsot. Saeimā jau ar vispirms ir likumprojektu lasījumi, un tikai pēc tam balso. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 20. jūlijs, plkst. 14.37 (EEST)[atbildēt]
Stipri šaubos, ka būs saturīgāka (citādāka - droši vien), tāpēc negribu šādās sarakstēs vairs iesaistīties. Manuprāt kluba nosaukums ir jāuzskata par zīmolu (kas tāds visbiežāk arī ir) un jārīkojas, kā to prasa pareizrakstības likumi. Liriska atkāpe par to, no kurienes ieviesusies tradicionālā forma MIESTA "KLUBS". Agrāk, ne tik komercializētos laikos, vispopulārākā sporta nodarbību organizācijas forma bija sporta biedrības (visādi Dinamo, Maccabi, YMCA, Alga, Budivelnik, Real, Torpedo utt). Šīs biedrības nebāzējās konkrētās vietās, bet tām bija daudzas "filiāles", tādēļ, lai atšķirtu vienas un tās pašas sporta biedrības komandas, klāt nāca vietvārds (ne tikai pilsēta, arī citi veidojumi). Tā tas bija ūmaņlaikos un vēlāk šī fiška tika pārņemta arī padomijā, kur arī lielākoties bija sporta biedrības. Mūslaikos tajā līmenī, par ko mēs rakstām Vikipēdijā, darbojas lielākoties nevis biedrības, bet specifiski nodibinājumi/uzņēmumi, kuri galvenokārt nodarbojas tikai ar viena sporta veida vienas konkrētas komandas ekspluatēšanu. Un šai padarīšanai ir viens konkrēts nosaukums, kas attiecināms tikai uz šo uzņēmumu. Maldinoši un nepareizi ir rakstīt Rīgas "Dinamo", jo šai hokeja komandai nav pilnīgi nekāda sakara ar Dinamo miliču sporta biedrību (ja tāda kaut kur joprojām pastāv). --Kikos (diskusija) 2018. gada 20. jūlijs, plkst. 15.45 (EEST)[atbildēt]

Soory, puiši. Diskusijas ir labi. Un darbs rada, ko nezini. man nesoprast, kapec jūs gribat klubu lapu... bez sezonu. :)

Dari FC United Viesumnieki , un |United V. un bus labi... Ja visa Eiropa dara vienu modelu, kapec LV ir pilsetas un "Kluba vards" finala stadija? Berno „Young Boys“

@Makenzis: please, write again in English. I don't understand you.--Treisijs (diskusija) 2018. gada 20. jūlijs, plkst. 14.38 (EEST)[atbildēt]
@Treisijs:Just latvian making that nonsesnce Maskavas "Dinamo" (futbolo klubs). All Europe doing FK Dinamo Moskva. And all clubs made like that.
Never understand that tradition. And why do you need clubs if not interesting in all season of one or another country? --Makenzis 2018. gada 20. jūlijs, plkst. 14.48 (EEST)[atbildēt]
BTW in Lithuanian Wikipedia is everywhere used this concept Berno „Young Boys“, the name of article is only place with BSC Young Boy. also first sentence in article starts always with Berno „Young Boys“. and very interesting concept (of course different again) is used for NBA and NHL clubs. so the same inconsistency, approximately the same "nonsense" situation which we have... --Biafra (diskusija) 2018. gada 20. jūlijs, plkst. 15.33 (EEST)[atbildēt]
I like when EN version and others nearby each other. And latvian patriotism not usefull in this case. --Makenzis 2018. gada 20. jūlijs, plkst. 15.48 (EEST)[atbildēt]

Strausa politika nav tas labākais variants, kā risināt jautājumus. Lūdzu argumentējiet, savādāk tik tiešām pašlaik šķiet, ka pilsētas "nosaukuma" atbalstītāji vadās pēc principa "es tā gribu". Dotajā brīdī pēc tabulas jau var redzēt, ka oriģinālnosaukuma argumenti ir spēcīgāki. Pašlaik, vadoties pēc tiem, uzskatu, ka var iztikt bez balsojuma un turpmāk rakstīt sporta komandu nosaukumus oriģinālā. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 21. jūlijs, plkst. 16.36 (EEST)[atbildēt]

Vēlreiz mēģinot darboties kā diskusijas moderatoram, manuprāt, viens solis pilsētas „nosaukuma” atbalstītājiem būtu atzīšana, ka Vikipēdija kā enciklopēdija ir oficiālāks avots, no kā izriet, ka uz mums arī visvairāk attiecas VVC norāde „oficiālajiem tekstiem”. Tas gan uzreiz nenāk komplektā ar atzīšanu, ka tā jānosauc arī raksti, jo ir jau bijuši gadījumi, kad Vikipēdijā dod priekšroku tam „kā runā cilvēki”, nevis „kā iesaka speciālisti”. —Turaids (diskusija) 2018. gada 21. jūlijs, plkst. 17.51 (EEST)[atbildēt]
@Treisijs: vikipēdijā lēmumi netiek pieņēmumi ar uzstādījumu "mani argumenti ir spēcīgāki". citi varbūt uzskata, ka tie ir maznozīmīgi argumenti. optimāli, protams, ir nonākt ar diskusijām pie konsensus lēmuma (Consensus), bet, ja tas nav iespējams, (un šeit katra viedokļa pārstāvji savus argumentus jau ir daudzkārt apstāstījuši un aizstāvējuši gadu gaitā, vai tiešām lietderīgi iet atkal pa apli), tad kulturāls veids problēmas risināšanai ir balsojums (Voting is not evil). ja tavi argumenti ir spēcīgāki, tad balsojums to parādīs. --Biafra (diskusija) 2018. gada 21. jūlijs, plkst. 19.22 (EEST)[atbildēt]

Gribētos nocitēt neaizmirstamās Xil komentāru no šejienes pirms sešiem gadiem: Vai tiešām viss ir jāprecizē līdz pēdējam? Cilvēki Vikipēdijā meklē informāciju, nevis skatās vai Liepājas metalurgs ir no Liepājas un cik gara domuzīme kur ielikta. Vai kādam nokritīs gabals, ja vienā gadījumā, kad sistemātiskais variants izklausās stulbi, būs citādāk, nevis šim vienam gadījumam tiks pakārtota visa sistēma? Un starp citu - kāpēc neviens vēl nav sācis ņerkstēt par to, ka klubu nosaukumos parādās saīsinājumi (FK, HK, SK), ko parasti nosaukumos nekur nelieto? Jau rakstīju vairākas reizes, ka nevar iebāzt stingros rāmjos to, kas tur nav iebāžams. Rezultātā mums ir n-tās mazauglīgās diskusijas un tai pašā laikā rakstu nosaukumi Helsinku IFK (futbols) — it kā būtu paredzēts arī "Helsinku IFK (hokejs)", FC Steaua — kaut gan kluba nosaukums nozīmē "Bukarestes zvaigznes", utt. --ScAvenger (diskusija) 2018. gada 22. jūlijs, plkst. 01.26 (EEST)[atbildēt]

Negribu, lai tie būtu mani spēcīgie argumenti, bet gribu, lai būtu mūsu spēcīgie argumenti. Aicinu ikvienu iesaistīties to veidošanā. Un, ja VVC ieteikums un Latvijas klubu nosaukumu piemērs nav spēcīgāki argumenti par tautas un žurnālistu lietoto variantu, tad man kaut kas nav saprotams līdz galam... Un lai arī daudzkārt viedoklis par pilsētas "nosaukumu" variantu ir izteikts, atbalstīts un virzīts, atsauču kā nav, tā nav. Un nav man kaut kas saprotams līdz galam... @ScAvenger: ja šī ņemšanās ir bijusi gadiem, tad vajag to likt rāmjos. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 22. jūlijs, plkst. 11.27 (EEST)[atbildēt]
Es iepriekšējā komentārā uzrakstīju mazliet nekorekti. Man nevajag atsauces, ka pilsētas "nosaukums" tiek lietots (to es zinu, un ikviens par to var pārliecināties). Man vairāk prasās atsauces, ka tieši šāds variants ENCIKLOPĒDIJĀ būtu labāks. Sanāk dubultstandarts, ka Latvijas klubus saucam kā saimnieki izvēlējušies (FK Jūrmala Spartaks, BK Ventspils, HK Kurbads), bet ārzemju klubiem cenšamies izmantot citu sistēmu. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 22. jūlijs, plkst. 13.04 (EEST)[atbildēt]
Es domāju, ka šeit ir pietiekami daudz diskutēts, un, ja nav panākts konsensuss un katra puse paliek pie saviem argumentiem, jāsarīko balsojums, lai šo lietu novestu līdz galam. Kā jau iepriekš teicu, variants Pilsētas "Nosaukums" pārsvarā ir piemērots Ziemeļamerikas klubiem (ar dažiem izņēmumiem kā Goldenstate Warriors), jo tur gandrīz visi nosaukumi ir veidoti pēc principa, iekļaujot pilsētu (pilsētas daļu, štatu) un kaut kādu vārdu. Tas atbilst arī dažu Austumeiropas valstu komandu nosaukumu veidošanas principiem, bet arī ne pilnībā. Vairumam Eiropas (arī Dienvidamerikas u.c.) futbola klubiem šī sistēma nav piemērota, jo daudzi klubi ir nosaukti pilsētu vārdā, daudziem klubiem kāds cits nosaukumā iekļautais vārds ir tikai apzīmētājs ("karaliskais", "apvienotais" u.t.t.), nevis reāls nosaukums, daudziem klubiem pilsēta oficiālajā nosaukumā nemaz nav norādīta (pieminētie Anderlecht, Ferencvárosi TC, klubi no Londonas, arī Juventus u.c.), un tur nebūtu korekti pievienot pilsētu. Tas, ka nosaukums tiks lietots oriģinālā, neizslēdz iespēju saistītā tekstā lietot Pilsētas "Nosaukums" variantu. Protams, nepieciešamas arī pāradresācijas. Ja tas ir korekts un pietiekami bieži lietots variants, tas būtu jāiekļauj raksta ievadā (līdzīgi kā to dara angļu vikipēdijā, norādot "commonly known as..." un tad uzskaitot lietotos nosaukuma variantus un saīsinājumus). Kādā veidā norādīt nosaukumu infokastes augšā, par to varētu atsevišķi domāt. Ja grib ievērot konsekvenci un veidot pēc viena principa, tad nosaukumus būtu jālieto oriģinālā.--Vylks (diskusija) 2018. gada 22. jūlijs, plkst. 14.50 (EEST)[atbildēt]
Runājot par Ziemeļamerikas klubiem, vai esat pārliecināti ka apdzīvotā vieta nav daļa no nosaukuma? Atsauces lūdzu! --Treisijs (diskusija) 2018. gada 22. jūlijs, plkst. 20.26 (EEST)[atbildēt]
Kāpēc man ir sajūta, ka taisāmies balsot par to, kādā krāsā ir debesis? ScAvenger pieminēja neauglīgas diskusijas. Manuprāt tas ir tieši tāpēc, ka pilsētas "nosaukuma" varianta atbalstītāji tā grib, bet nespēj paši pamatot, kāpēc tā vajadzētu būt. Jā, piekrītu argumentam, ka tauta tā runā un žurnālisti raksta, bet vai tas piedienas enciklopēdijai? Tajā pašā laikā VVC dod ieteikumu, bet tas tiek gadiem (!) ignorēts. Tajā pašā laikā Latvijas klubi netiek saukti pēc pilsētas "nosaukuma" principa. Tas tiek ignorēts! Labu gribēdams, gribēju salikt visu pa plauktiņiem, izveidojot tabulu, izvērtējot plusus un mīnusus. Speciāli izveidoju diskusiju sadaļas par katru argumentu, jo tik tiešām gadiem tika diskutēts un gadiem bija putra. Tagad piedāvāju diskutēt par katru punktu atsevišķi, bet nekā... klusums. Skumīgi! --Treisijs (diskusija) 2018. gada 22. jūlijs, plkst. 20.40 (EEST)[atbildēt]
VVC nedeva ieteikumu, izvairījās no ieteikumu došanas. viņu aizmigloti piedāvātā versija jebkurā gadījumā bija citāda, ar apdzīvotās vietas nosaukumu iekavās (priekš kam tāds?). savukārt kopumā oriģinālnosaukumi ir slikta prakse. man nepatīk, jā, tieši nepatīk, atzīstu (lai gan balsojumā droši vien atturētos). vai nākošais solis būs arī personvārdus un ģeogrāfiskos nosaukumus atstāt oriģinālā? tā tācu ir vienkāršāk. un, ja man būtu teikšana, es, bez šaubām, arī Latvijas klubu nosaukumus pārdēvētu uz Jūrmalas "Spartaks", Jelgavas FK, Gulbenes "Buki", Rīgas "Kurbads" utt. tie nosaukumi (ne tikai futbola, arī basketbola, hokeja) pārsvarā ir tik bezgaumīgi un nelatviski, ka ... bet ok, tādu iespēju nav, tāpēc tas nav diskusijas vērts. --Biafra (diskusija) 2018. gada 22. jūlijs, plkst. 20.51 (EEST)[atbildēt]

Treisij, laikam beidzot jātaisa balsošana. Mans ieteikums, lai pārāk nesarežģītu, taisīt divās kārtās. Pirmajā — tikai latviskot vai nelatviskot klubu oriģinālnosaukumus un otrajā kārtā vairākuma atbalstu guvušajam variantam jau konkrētāk, kā tieši to darīt. —Turaids (diskusija) 2018. gada 25. jūlijs, plkst. 12.24 (EEST)[atbildēt]

@Turaids: piekrītu, bet... vai nu balsošana jātaisa ilgāk nekā parasti, vai balsošana jātaisa rudenī. Tagad vasarā aktivitāte ir mazāka, tāpēc gribu, lai vairāk cilvēku iesaistītos (nobalsotu) šajā jautājumā. --Treisijs (diskusija) 2018. gada 25. jūlijs, plkst. 12.53 (EEST)[atbildēt]
Domāju, var mierīgi pagarināt termiņu, ja vien nav kāds īpašs balsošanas noteikumu punkts, kas to aizliedz, un ņemt talkā dalībnieku iepingošanu. —Turaids (diskusija) 2018. gada 25. jūlijs, plkst. 12.56 (EEST)[atbildēt]
Šeit gribētos noskaidrot - kas būs jāsaprot zem varianta pilsēta "nosaukums"? Kaut kāda jauna, katrai valstij atšķirīga un skaidri saprotama, standartizēta shēma, vai arī tas bardaks, kas šobrīd ir lv vikipēdijā? Un pie pirmā varianta, vai darbs pie šīs "jaunās, standartizētās" shēmas neizraisīs līdzvērtīgu diskusiju un nenovedīs pie vēl lielāka bardaka? Man vispār ideja par balsošanu nepatīk - nojaušu jau, ka oriģinālisti atkal zaudēs un paliksim tur kur jau esam. Varbūt tomēr turpinām diskutēt un nonākam pie oriģinālnosaukuma versijas ar argumentācijas un pārliecināšanas metodi? --Kikos (diskusija) 2018. gada 25. jūlijs, plkst. 16.59 (EEST)[atbildēt]
@Kikos: starp citu, oriģinālisti pirmajā balsošanā nezaudēja. Manās acīs viņi uzvarēja. Nobalsotais izskatās pēc 3:4 oriģinālistu labā (4 balsis veido 1 balss par Bucureşti, bet atlikušās 3 balsis bez diakritiskās zīmes), kā arī balsis, kas tika nodotas pēc termiņa, tika ignorētas. Otrajā balsošanā mani izbrīna VVC ieteikuma ignorēšana. Man nav skaidrs, kāpēc pēc šī balsojuma un VVC ieteikuma joprojām raksti spītīgi tiek pārsaukti par "pilsēta "nosaukums"". Tagad izskan aicinājums uz jaunu balsojumu, bet jēga... Manās acīs pēc pirmā balsojuma tika paziņots vēlamais rezultāts, nevis patiesais rezultāts, otrkārt — vai visi balsot gribētāji būs iedziļinājušies jautājuma būtībā?, treškārt — ja jaunā balsojuma rezultātu kādu no pusēm neapmierinās, vai taisīsim ceturto balsojumu?, ceturtkārt mums ir VVC ieteikums: "Šis modelis [pilsēta "nosaukums"] raksturīgs sarunvalodai, turpretim oficiālos tekstos daudz parastāks ir postpozicionāls nominatīvs, turklāt parasti iekavās: "Baris" (Astana), "Jaunība" (Rīga) utt." -Treisijs (diskusija) 2019. gada 20. aprīlis, plkst. 18.47 (EEST)[atbildēt]

Atsauces[labot pirmkodu]