Diskusija:Šova

Lapas saturs netiek atbalstīts citās valodās.
Vikipēdijas lapa

Kāpēc "Šova"? Cik zinu, japāņu valodā nemaz nav burta "š", bet angliski tā attēlojot ar "sh" tālab, lai neizmainītos sekojošo patskaņu izruna. Par to mums gan stāstīja matemātikas pasniedzējs, bet viņš esot kādu laiku strādājis Austrumos. No raksta en:Japanese phonology#Phonological processes#Palatalization and affrication principā izriet tas pats (par "š" neeksistenci). Krievu valodā šajos gadījumos pavisam noteikti konsekventi lieto "s" (neskaitot vārdus, kuri laikam ienākuši caur rietumiem, kā suši), nezinu, kā ar latviešu valodu.

Spriežot pēc lapas en:Romanization of Japanese, "s" "š" vietā atbilst japāņu vārdu atveidei pēc Nihon-shiki metodes, kas esot striktāka pareiza japā;ņu toņa atveidē.

Vai varētu kāds japāņu valodas pratējs palīdzēt? --Esmu Igors 10:28, 13 janvārī, 2012 (UTC)

Tātad vēlreiz sevišķi neapķērīgiem un par japāņu valodas īpašvārdu atveidošanu ļoti spriedelēt gribošiem (sk. Diskusija:Šikoku). Japāņu valodā nav fonēmas ʃ, bet ir fonēma [ɕ]. Lai atveidojumā izšķirtu berzeņus [s] un [ɕ], tiek pretstatīti burti "s" un "š". To neizdomāju es, ne arī kāds cits vikipēdijā. Tā ir atveidots jau vairākkārt minētajā atlantā un konsultants tur bija ļoti nopietns (bet ne no tās frakcijas, kas piedāvā [ɕ] atveidot ar «s» vai «sj»). Visas pretenzijas valodniekiem japānistiem, kas līdz šim nav bijuši pietiekoši čakli, lai savu smārtumu publicētu visiem pieejamā grāmatā. (Man gan ir aizdomas, ka viņi vienkārši nav spējīgi nonākt pie vienota lēmuma vairākos atveidošanas aspektos). --Kikos 11:18, 13 janvārī, 2012 (UTC)
Paldies, visas pretenzijas pieņemtas. Es jau patiešāmnezinu, kā ir ar to atveidošanu latviešu valodā, krievu un angļu rakstos lietotā terminoloģija manām zināšanām ir nesasniedzami augstā līmenī, tāpēc katram gadījumam uzjautāju. Jātzīst, protams, ka grasījos arī liekulīgi mēģināt izlabot, nu bet to es droši vien nemaz nevarētu izdarīt. --Esmu Igors 14:59, 13 janvārī, 2012 (UTC)