Diskusija:Gaznevīdu impērija

Lapas saturs netiek atbalstīts citās valodās.
Vikipēdijas lapa

Kādēļ infokaste nav līdz galam pārtulkota - rādās vārdi arī angliski... Lūdzu izlabojiet kāds, kurš prot. Paldies.--Riharcc 15:56, 29 aprīlī, 2009 (UTC)

Par to kasti, diemžēl, pagaidām man ir pa švaku. Bet par nosaukumu varbūt vajadzētu padomāt. "Impērija" skan baigi labi, angļi tās impērijas bāž visur. Liela valsts - uzreiz impērija. Tāpat Senās Romas un Grieķijas karavadoņus apsaukā par "generals". Varbūt vienkārši "Gaznevīdu valsts"?.--Varg 16:39, 29 aprīlī, 2009 (UTC)
Nu, es nezinu - parasti par impērijām sauc lielas valstis, kurās apvienotas daudzas tautas un kultūras - Gaznevīdu valsts/impērija tam pilnīgi atbilst. Ja paskatās citās valodās: vāciski un krieviski - valsts, angliski, franciski, itāliski, spāniski - impērija (citas valodas neskatījos). Nesaprotu, kādēļ impērija nevar palikt.--Riharcc 16:55, 29 aprīlī, 2009 (UTC)
Arī sasanīdus, partiešus, hetus, mīdiešus, seleikīdus, asīriešus u.t.t u.t.t (citi pat ēģiptiešus) viņi sauc par "impērijām". Lai jau paliek kā ir. Tikai jāņem vērā - tiem kas lasījuši pēdējos 80 gados izdoto literatūru latviešu valodā, tas liekas uzjautrinoši. --Varg 17:54, 29 aprīlī, 2009 (UTC)

Man jau principā alga viena. Ja atstājam impērija, tad noteikti uztaisīšu arī pāradresāciju no valsts un otrādi. Par Tevis minētajām - asīriešiem arī esmu redzējis impērija latviešu literatūrā. Partiešiem un hetiem - gan tikai valsts. Bet par Gaznevīdiem gan latviski neko nebiju dzirdējis (izņemot grāmatu latviski, uz kuru šajā rakstā dotas atsauces - tur arī sasanīdiem un seleikīdiem ir impērija, bet partiešiem - valsts). Vajadzētu kaut kā vienoties, jo robeža starp lielu valsti un impēriju ir visai nosacīta, turklāt, ja latviski tiek lietoti abi jēdzieni - neliels haoss jau ir :).--Riharcc 18:03, 29 aprīlī, 2009 (UTC)

Ja tā amerikāņa grāmatas tulkojumu nav pārskatījis vēsturnieks, tad protams tā var būt. Godīgi sakot man jau kauns paliek, ka atrauju cilvēku no vikidarba ar tādu sīkumu. Raksts ir, raksts ir labs, nosaukums arī nepārprotams, viss kārtībā. Kā minēju sākumā, "padomājuši" tagad esam. Veiksmi darbā --Varg 18:47, 29 aprīlī, 2009 (UTC)
Nē, nu es Tevi saprotu... manos plānos ir uzrakstīt līdzīgus aizmetņus arī par Tevis minētajiem sasanīdiem un seleikīdiem (nepieciešami sarkano saišu likvidēšanai citos rakstos), tādēļ vēlos arī pats tikt skaidrībā ar pareizu nosaukumu - ja saki, ka latviski parasti minētas valstis nevis impērijas - tad rakstīšu valstis - šis vēstures lauciņš nav mana stiprākā puse :).--Riharcc 19:23, 29 aprīlī, 2009 (UTC)

List of empires latviski tas būtu šedevrs - Grand Duchy of Lithuania, Soviet un vel 1000 citu impēriju, arī tāda kas pastāvējusi vienu gadu. Tur ir arī daži citi empires saraksti, izskatās pēc sporta un sacensībām. Nevaru atsaukties uz nevienu mūsu valodas normu vai vēsturnieku izstrādātu "vadlīniju", bet tradicionāli darbos latviešu valodā šo vārdu lieto reti. Viduslaiku-Jauno laiku Eiropa ir Eiropa, tur viss ir skaidrs. Arī Ķīnas dinastijas gadu desmitiem daži sauc par impērijām. Par pārējām - biežāk lieto "valsts" (piem. Asīrija - "lielvalsts") vai "karaliste" (karaliste daudzos gadījumos skan kā anahronisms, bet atkal ... tradīcija). Ja kāds uzrakstīs par Hetu Impēriju, lai būtu.

To var salīdzināt ar valdnieku-monarhu iesauku lietošanu. Daudzās valodās tas ir kā standarts - Pēteris (I) Lielais, Aleksandrs Lielais, visādi Resnie, Līkie, Miera Nesēji. Mums ir Pēteris I un Maķedonijas Aleksandrs. Vienkārši tāda ir valodas-literatūras tradīcija. Formāli jau pareizi ir abi varianti. Izņēmumu arī ir vesela rinda - Ivans IV Bargais\Briesmīgais, Kārlis Lielais u.c., bet tie ir izņēmumi.

Ir vēl viens aspekts. Jaunās, pēdējo 5-10-15 gadu vēsmas. Tur terminoloģijā var redzēt visādas lietas (Vindovs tiek beidzēts vēstures variants). Nav brīnums, ja drīz visur būs impērijas un mani minētie ģenerāļi. Starp citu, mums te ir Lietotājs:anonīms, kurš varētu bilst kādu spēcīgu vārdu. Ar konkrētiem jautājumiem labāk griezties pie viņa. --Varg 23:21, 29 aprīlī, 2009 (UTC)