Diskusija:Jaunkalsnava

Lapas saturs netiek atbalstīts citās valodās.
Vikipēdijas lapa

Vai dzelzceļa līnijai ir kājas, ka tā spēj IET?!? Picadeco 11:51, 9 novembrī, 2010 (UTC)

vai tad nav? --Biafra 12:20, 9 novembrī, 2010 (UTC)

Inteliģentiem vārdiem runājot - jāpaskatās latviešu valodas stila pareizrakstības noteikumi. Man diemžēl nākas secināt, ka latviešu rakstos ir ļoti daudz stila kļūdas, kas, acīmredzot, pa tiešo ir pārtulkoti no angļu valodas un citām valodām.

rakstam Jaunkalsnava gan nav angliskās versijas  :) --Biafra 12:48, 9 novembrī, 2010 (UTC)

Nu, tad vēl jo vairāk ir jautājums par Latvijas pilsoņa latviešu valodas zināšanām! Neuztveriet to personīgi, bet latviešu valoda diemžēl "pieklibo" lielai daļai latviešu! Protams, ja grib, var jau veidot rakstus tādā valodā, kādā cilvēki runā uz ielas... Picadeco 13:32, 9 novembrī, 2010 (UTC)

Un ar to jūs gribējāt pateikt ko - ka te nestrādā Zinātņu Akadēmijas nopelniem bagāta Vikipēdijas komisija? --Krishjaanis 13:36, 9 novembrī, 2010 (UTC)
tikai citu vikipēdijas lietotāju zināšanai, lai nesāktu tagad masveidīgi visus rakstus pārtaisīt: "Cauri ciemam iet dzelzceļa līnija Pļaviņas—Gulbene" - "iet" lietošana šai rakstā nav stila kļūda. tā var rakstīt latviešu valodā, nav ne vainas. --Biafra 13:40, 9 novembrī, 2010 (UTC)

Es domāju, ka būtu ļoti labi, ja šeit būtu arī kāds latviešu valodas eksperts ar filologa doktora grāda izglītību, kurš šādu piemēru varētu paskaidrot. Jautājums spečukiem - vai es varu pārtulkot rakstus no citām valodām (saturu un domas) tā, kā tur ir rakstīts? Vai katrā valodā viena un tā paša raksta saturam un tekstam ir jāatšķiras? Picadeco 14:00, 9 novembrī, 2010 (UTC)

Ja jums pagrabā mētājas kāds filologs/doktors, tad droši velciet laukā un lieciet pie darba. --Krishjaanis 14:15, 9 novembrī, 2010 (UTC)
var pārtulkot, nav jāatšķiras. --Biafra 14:01, 9 novembrī, 2010 (UTC)

Paldies, Krishjaani, par visnotaļ laipno atbildi! Ņemšu to vērā! Picadeco 14:35, 9 novembrī, 2010 (UTC)

Ja kādam liekas, ka ceļš neiet, var rūpīgi izlasīt šo. Vai tad visas pārnestās nozīmes turpmāk likvidēsim? Ir izskaužamas lietas, kā runa iet, bet šis nav tas gadījums. Protams, var rakstīt "ved", "stiepjas" u. tml., bet tās visas ir tādas pašas pārnestas nozīmes. --ScAvenger 15:22, 9 novembrī, 2010 (UTC)

Varbūt varu piekrist šim gadījumam, bet jābūt uzmanīgiem ar vārdu nozīmju lietošanu literārā valodā, jo šajā vārdnīcā noteikti ir doti piemēri, kas tiek lietoti sarunvalodā "uz ielas". Sarunvaloda tomēr nav tas pats, kas literārā valoda. Tas ir mans viedoklis. Picadeco 16:04, 9 novembrī, 2010 (UTC)
Piemēri no sarunvalodas un nevēlami piemēri tā arī tur ir apzīmēti (sar., nevēl.). Protams, sarunvaloda enciklopēdijā nav jālieto. --ScAvenger 17:10, 9 novembrī, 2010 (UTC)
Nu, ko nevar aizstāt, to nevar aizstāt un jāraksta. Picadeco 18:13, 9 novembrī, 2010 (UTC)