Diskusija:Kristina Šmiguna-Vehi
Latviešu valodā ir arī tāds vārds kā Kristīna. Vai tā latviskot šajā gadījumā nebūtu pareizāk? --GreenZeb (diskusija) 21:20, 15 februārī, 2010 (UTC)
- neizslēdzu, ka tev taisnība. vadījos tikai pēc tā, ka šādi lieto Diena un Sportacentrs. laikam uz šāda veida vārdu latviskošanu nav stingru noteikumu (?), bet katrā ziņā Kristina man likās garām. --Biafra 21:22, 15 februārī, 2010 (UTC)
- Es jau uzskatu, ka jābūt tuvāk oriģinālajai izrunai. Tātad "Kristina". --Dainis 21:38, 15 februārī, 2010 (UTC)
- Dažkārt latviskojot īpašvārdus pēc to atveidošanas likumiem gala rezultāts mēdz būt nelabskanīgs un latviešu valodas izrunai nepiemērots. Es neizslēgtu iespēju, ka šis arī ir tas gadījums, kaut arī ceru, ka tā nav un vārds tomēr paliks ar garumzīmi pat pēc Kikos pārbaudes. --GreenZeb (diskusija) 21:56, 15 februārī, 2010 (UTC)
- Jāpārdēvē atpakaļ. Latviešu prese nav rādītājs (1) un nav nekāda loģiska pamata Kristina latviskot kā "Kristīne" (2). Un treškārt, cittautu personvārdiem nav jābūt labskanīgiem latviešu valodā, jo tie ir cittautu personvārdi. Savādāk gribēsies labskanīgot Lohu, Faku, Žē un citus (Arminu ieskaitot). --Kikos 06:52, 16 februārī, 2010 (UTC)
- Vai, piemēram, krievu Пётр mūsdienās mēs rakstam kā "Pjotrs", lai gan latviskais analogs ir "Pēteris". --Dainis 07:12, 16 februārī, 2010 (UTC)
- Pēc analogiem pārveidoja pirmās Latvijas brīvvalsts laikā, ja tagad tā darītu tad būtu jāsaka, piemēram, Miķelis Šūmahers. Pašreizējai atveidei tuvāk oriģinālajai rakstībai ir vairāk priekšrocību. Tomēr garumzīmes pielikšana nekaitētu (tas, protams, par garumzīmēm tikai mans personīgais viedoklis). --GreenZeb (diskusija) 07:38, 16 februārī, 2010 (UTC)
- Gribēji teikt Miķelis Kurpnieks? --Krishjaanis 07:53, 16 februārī, 2010 (UTC)
- tā kā nav manos spēkos pārvietot uz aizņemtām vietām, tad pārvietojiet tā kā nepieciešams. tomēr es uzskatu ka garumzīmei jāpaliek - Kristīna Šmiguna-Vehi - uz to tad arī būtu labi pārvietot. tāpat arī jāatstāj Armīns Cīgelers. mums ir arī Magdalēna Noinere - nevis Magdalena, Fēlikss Lohs - nevis Felikss utt. ja ne - tad droši vien arī šajos visos jāatsakās no garumzīmēm. katrā ziņā pieejai būtu jābūt vienādai... --Biafra 08:11, 16 februārī, 2010 (UTC)
- Gribēji teikt Miķelis Kurpnieks? --Krishjaanis 07:53, 16 februārī, 2010 (UTC)
- Pēc analogiem pārveidoja pirmās Latvijas brīvvalsts laikā, ja tagad tā darītu tad būtu jāsaka, piemēram, Miķelis Šūmahers. Pašreizējai atveidei tuvāk oriģinālajai rakstībai ir vairāk priekšrocību. Tomēr garumzīmes pielikšana nekaitētu (tas, protams, par garumzīmēm tikai mans personīgais viedoklis). --GreenZeb (diskusija) 07:38, 16 februārī, 2010 (UTC)
- Vai, piemēram, krievu Пётр mūsdienās mēs rakstam kā "Pjotrs", lai gan latviskais analogs ir "Pēteris". --Dainis 07:12, 16 februārī, 2010 (UTC)
- Jāpārdēvē atpakaļ. Latviešu prese nav rādītājs (1) un nav nekāda loģiska pamata Kristina latviskot kā "Kristīne" (2). Un treškārt, cittautu personvārdiem nav jābūt labskanīgiem latviešu valodā, jo tie ir cittautu personvārdi. Savādāk gribēsies labskanīgot Lohu, Faku, Žē un citus (Arminu ieskaitot). --Kikos 06:52, 16 februārī, 2010 (UTC)
Ja mēs te ietu pēc latviešu laikrakstu parauga, tad jau būtu jāizvēlas pēc kura iet, jo daudzos ir diezgan atšķirīgi varainti. Piemērus nesaukšu, jo tagad ātrumā nevaru atrast. Lūk ja šiem laikrakstiem būtu pašiem savs Kikos, tad jau varētu padomāt par to. Kas tad mums ar Cīgleru notiek - neviens neiebilst Biafras izmaiņai?--Edgars2oo7 (bla...blā/tfū) 13:09, 16 februārī, 2010 (UTC) O, tikko atradu spilgtu piemēru - [1]. Spriediet paši.--Edgars2oo7 (bla...blā/tfū) 13:11, 16 februārī, 2010 (UTC)
- Interesanti, kas notiek ar rakstiem Kristīna Agilera un Kristīna Orbakaite. Edgar, apskaties šo. --GreenZeb (diskusija) 13:49, 16 februārī, 2010 (UTC)
- Apskatījos - interesants vsp rakstiņš.--Edgars2oo7 (bla...blā/tfū) 13:53, 16 februārī, 2010 (UTC)
- Smieklīgākais, ir tas ka paši igauņi izrunā Kristīna ~~Xil (saruna) 11:24, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Diemžēl igauni "uploadēt" vikipēdijā nesanāks. Pie tam mums jau būtībā pofig, kā izrunā igauniski, portugāliski vai latīniski - atveido jau pēc latviešu valodas likumiem. --Krishjaanis 11:36, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Cik ir dzirdēts atveidošanas pamatlikums ir atveidot iespējami tuvāk orģinālvalodas izrunai. Varbūt šis ir tādas pats gadījums kā latviski ar vārdiem Einars, Arturs, Asnate utml. kurus neviens neizrunā kā raksta ~~Xil (saruna) 13:40, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Cik ir lasīts, īpašvārdu atveidošana latviešu valodā tiek veikta nevis kā pagadās tuvāk oriģinālvalodas izrunai, bet pēc konkrētiem un skaidri formulētiem principiem. Vienreiz vajadzētu beigt šo spriedelēšanu "viena tante teica" stilā. Repšem vārds nav Einārs un Šmigunai, attiecīgi, āri nav Kristīne vai Kristīna, bet taisni tā kā rakstīts: Kristina. --Kikos 14:09, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Toties "Būs tā kā es saku" stils gan tev liekas pieņemams - tas nav tas pats kas "viena tante teica" ? ~~Xil (saruna) 14:16, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Kur tu saskatīji "būs tā kā es saku"? Es sapratu tā, ka labots ir saskaņā ar tiem noteikumiem, kurus (acīmredzami) ne tu, ne es nepārzinam. --Krishjaanis 14:23, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Forši! Uz ko cienījamā Lietotājs:Xil var atsaukties savos pieņēmumos? Es varu: Norādījumi par citvalodu īpašvārdu pareizrakstību un pareizrunu latviešu literārajā valodā, I: Igauņu valodas īpašvārdi. Sast. S.Raģe – Rīga, 1960. Šajā gadījumā tas ir apmēram tāpat, kā diskutēt par reizrēķina tabulu. Šoreiz būs tā kā es saku ;) --Kikos 14:24, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Noteikumus radījuši cilvēki, ne dievi. Tos var apstrīdēt, bet tie ir jāievēro. --GreenZeb (diskusija) 14:43, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Tikko apskatījos gadu (1960). Izdota padomju laikā, kad bieži arī pašiem latviešu sugas vārdiem sistēma centās noņemt krievu valodas pratēju izrunai tik nedraudzīgās garumzīmes.[1] Tas tikai tā, piebilde. --GreenZeb (diskusija) 14:48, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Mjā, ļ. cien, Raģes kundze noteikti bija VDK infiltrators un realizēja "Akciju ŠŅĻŪĶĪČŽĒĀ" kur caur igauņu personvārdu atveidošanas instrukcijām bukletiņā tika kodēti sociālismam kaitīgie cilvēki, lai tie atbrīvotos no latviešu valodas garumzīmēm. --Krišjānis14:55, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Forši! Uz ko cienījamā Lietotājs:Xil var atsaukties savos pieņēmumos? Es varu: Norādījumi par citvalodu īpašvārdu pareizrakstību un pareizrunu latviešu literārajā valodā, I: Igauņu valodas īpašvārdi. Sast. S.Raģe – Rīga, 1960. Šajā gadījumā tas ir apmēram tāpat, kā diskutēt par reizrēķina tabulu. Šoreiz būs tā kā es saku ;) --Kikos 14:24, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Kur tu saskatīji "būs tā kā es saku"? Es sapratu tā, ka labots ir saskaņā ar tiem noteikumiem, kurus (acīmredzami) ne tu, ne es nepārzinam. --Krishjaanis 14:23, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Toties "Būs tā kā es saku" stils gan tev liekas pieņemams - tas nav tas pats kas "viena tante teica" ? ~~Xil (saruna) 14:16, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Cik ir lasīts, īpašvārdu atveidošana latviešu valodā tiek veikta nevis kā pagadās tuvāk oriģinālvalodas izrunai, bet pēc konkrētiem un skaidri formulētiem principiem. Vienreiz vajadzētu beigt šo spriedelēšanu "viena tante teica" stilā. Repšem vārds nav Einārs un Šmigunai, attiecīgi, āri nav Kristīne vai Kristīna, bet taisni tā kā rakstīts: Kristina. --Kikos 14:09, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Cik ir dzirdēts atveidošanas pamatlikums ir atveidot iespējami tuvāk orģinālvalodas izrunai. Varbūt šis ir tādas pats gadījums kā latviski ar vārdiem Einars, Arturs, Asnate utml. kurus neviens neizrunā kā raksta ~~Xil (saruna) 13:40, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Diemžēl igauni "uploadēt" vikipēdijā nesanāks. Pie tam mums jau būtībā pofig, kā izrunā igauniski, portugāliski vai latīniski - atveido jau pēc latviešu valodas likumiem. --Krishjaanis 11:36, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Smieklīgākais, ir tas ka paši igauņi izrunā Kristīna ~~Xil (saruna) 11:24, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Apskatījos - interesants vsp rakstiņš.--Edgars2oo7 (bla...blā/tfū) 13:53, 16 februārī, 2010 (UTC)
es kā šīs skaistās diskusijas cēlonis :) - konkrētajā gadījumā ar grāmatiņu tam visam ir mazs sakars. igauņiem ir gan Kristīnas, gan Kristinas. pie kam pirmās, domājams, vairākumā (tas ko Xil - par to kā igauņi saka). konkrētās slēpotājas vārdā īsais patskanis drīzāk saistīts ar slāvisko izcelsmi. --Biafra 15:01, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Kristīne būtu slāviskas izcelsmes vārds? Ko pīpejam? varbūt vari pacienāt --Krishjaanis 15:31, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Igauņi, kuri runāja par konkrēto slēpotāju, tāpat līdzīgu vārdu Kristi izrunā ar garu patskani (tas gan varbūt tāpēc, ka vārda beigās), protams mēs varam palūgt igauņu Vikipēdijā, lai viņi dalās ar mums savos ieskatos.
- P.S. Biafra laikam domā, ka viņa patiesībā ir Krisķina ~~Xil (saruna) 16:29, 17 februārī, 2010 (UTC)
- P.S.S.@Kikos un kā lai mēs zinām, kas tieši tur ir teikts ? Ka visu kam nav garumzīmju vai dubultojuma, ņemam pa taisno tāpat ? Starp citu - kā pareizi latvisko en:Edward Bernays (igauņi izrunā Bernēz, amerikāņi Berneis) ~~Xil (saruna) 16:57, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Pieņemot, ka uzvārds ir franču cilmes (tāds frančiem ir), tad Bernē. Ja pēc amerikāņu izrunas, tad kā vien ienāk prātā tuvu tam, kā vietējie izrunā. Par igauņu grāmatiņu - kaut kur jau internetā tā (vai īss konspekts) bija, bet varu brīvā brīdī ieskenēt un ielikt inbox failos (ja ir interese). --Kikos 17:52, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Ir, bet kāpēc neuzraksti rakstu par to, kā par citām valodām ? en.wiki ir teikts, ka viņš ir ebrejs no Austrijas un tā kā amerikāņi izrunā nesanāk nekas labs ~~Xil (saruna) 18:32, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Par igauņu valodu neuzrakstīju jo (1) piegriezās (es pat franču valodu nevaru saņemties pabeigt), (2) ļoti vienkārša shēma bez izņēmumiem - atveido burts burtā, dubultie ir gari, ä = e (platais), ö = e, ü = i, ő = e, ts = c, tš = č; tie, kas beidzas ar patskani i, o, u - nelokāmi. Ģeogrāfiskajos nosaukumos kādi pieci eksonīmi. Viss. --Kikos 19:37, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Hmm, un kā ar divskaņiem un burtu h, kas vārda beigās šķiet netiek izrunāts ? Anyway es nesaku ka raksts obligāti jāpārvieto, necepies, es tiešām nezinu kā atveidot to džeku un tā kā skolā par viņu nepārtraukti stāsta gribu uzrakstīt par viņu rakstu un izrunā viņu tik sviestaini ka tā nevar (pasniedzēji vien katrs izrunā citādi un filmās ir dzirdēti vēl citādāki varianti)
- P.S. Žēl, noderīgi raksti, es pat parādīju vienam cilvēkam kas strādā ziņu portālā un bieži nevar izdomāt kā labāk ~~Xil (saruna) 21:50, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Par igauņu valodu neuzrakstīju jo (1) piegriezās (es pat franču valodu nevaru saņemties pabeigt), (2) ļoti vienkārša shēma bez izņēmumiem - atveido burts burtā, dubultie ir gari, ä = e (platais), ö = e, ü = i, ő = e, ts = c, tš = č; tie, kas beidzas ar patskani i, o, u - nelokāmi. Ģeogrāfiskajos nosaukumos kādi pieci eksonīmi. Viss. --Kikos 19:37, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Ir, bet kāpēc neuzraksti rakstu par to, kā par citām valodām ? en.wiki ir teikts, ka viņš ir ebrejs no Austrijas un tā kā amerikāņi izrunā nesanāk nekas labs ~~Xil (saruna) 18:32, 17 februārī, 2010 (UTC)
- Pieņemot, ka uzvārds ir franču cilmes (tāds frančiem ir), tad Bernē. Ja pēc amerikāņu izrunas, tad kā vien ienāk prātā tuvu tam, kā vietējie izrunā. Par igauņu grāmatiņu - kaut kur jau internetā tā (vai īss konspekts) bija, bet varu brīvā brīdī ieskenēt un ielikt inbox failos (ja ir interese). --Kikos 17:52, 17 februārī, 2010 (UTC)
lai mūs nemulsina šī pārāk garā diskusija - jauka diskusija slovāku vikipēdijā par viņu pašu (!) sportistes Anastasijas Kuzminas vārda rakstīšanu. šķiet kādas piecas reizes jau mainījuši raksta nosaukumu. :) --Biafra 07:25, 18 februārī, 2010 (UTC) un apsveicu visus interesentus ar pirmo sudraba medaļu neatkarīgās Latvijas ziemas sporta vēsturē!! :) --Biafra 07:25, 18 februārī, 2010 (UTC)
- Tā kā Aņka ir dzimusi tālajā Tjumeņā, tad skandalēšanai par viņas vārdu ir pamats un tas kā pareizi rakstīt ir atkarīgs no tā kā slovāki atveido cittautu (!) personvārdus. --Krishjaanis 07:35, 18 februārī, 2010 (UTC)
- protams! dīvaini ir tikai tas, ka viņi par to diskutē joprojām, lai gan Sibīrijas meita Slovākijas krāsas aizstāv ne jau nu pirmo dienu. --Biafra 07:48, 18 februārī, 2010 (UTC)
- Nu tā kā izcīnījusi pirmo zelta medāli olimpiāde, tad jau var paskandalēt. --Krishjaanis 08:02, 18 februārī, 2010 (UTC)
- protams! dīvaini ir tikai tas, ka viņi par to diskutē joprojām, lai gan Sibīrijas meita Slovākijas krāsas aizstāv ne jau nu pirmo dienu. --Biafra 07:48, 18 februārī, 2010 (UTC)