Diskusija:Ādams Sendlers

Lapas saturs netiek atbalstīts citās valodās.
Vikipēdijas lapa

Kādēļ Edams , tad jau pirmais vīrietis uz zemes pēc Bībeles arī ir Edams !!! Adam tulkojas kā Ādams, nav taču "Edemsu ģimenīte" .... Palabojiet ja kļūdos !!! --Baisulis 15:27, 1 jūlijā, 2010 (UTC)

Es arī par tieši to pašu rakstīju, līdz ieraudzīju, ka kāds ir mani apsteidzis. --Geimeris 15:28, 1 jūlijā, 2010 (UTC)
Tas ir viens no variantiem: http://www.personvardi.lv/search.php?search=adam&language=en --Papuass 15:29, 1 jūlijā, 2010 (UTC)
Bet šajā gadījumā visur viņš tiek saukts par Adamu vai Ādamu. Geimeris 15:30, 1 jūlijā, 2010 (UTC)
Nezinu, kā ir jābūt, bet ja pareizi ir jāatveido viņa vārds kā Edams, tad pilnīgi vienalga, kā viņš visur citur tiek saukts.--Treisijs 15:42, 1 jūlijā, 2010 (UTC)
Kārtējais muļķīgais latviskojums!!! Pat angļu valodā šo personvārdu izrunā kā Adam... Nekad neesmu sapratis tos pārgudros latviskojumus! Lai jau paliek kā Edams ! Tikai tas tā smieklīgi, jo šī ir pirmā vieta, kur es redzu šādu vārda Adam atveidojumu !!! --Baisulis 16:37, 1 jūlijā, 2010 (UTC)
Kapēc psihojam? Mūsu ražīgais autors brauc no viena grāvja otrā :) Ja vārdnīcā ir doti divi latviskošanas varianti, pie kam pie viena ir zvaigznīte, kas norāda, kas tas būtu tradicionālais, tad vislabāk to arī lietot. Un sevišķi nervoziem vēlreiz atkārtoju: vārdus netulko! --Kikos 16:42, 1 jūlijā, 2010 (UTC)
Man šitā visa padarīšana sāk apnikt (tāpat kā daudziem citiem noteikti). Kad es cenšos būt strādīgāks un apskatos Kikosa popularizētajā PDFā, tad es parasti ņemu 1, variantu (ja papildus ir arī variants ar 1. cipariņu). Iemesls tādām darbībām - šī diskusija (apzinos, ka šoriez tas bij stulbi). Bet tā kā šis ražīgais autors cenšas mācīties no savām kļūdām, tad turpmāk ievērošu to visu ģēli par 1. cipariņu. Paldies par uzmanību.-- Ar cieņu, FRK (runas/darbi) 07:37, 2 jūlijā, 2010 (UTC)