Diskusija:Auka

Lapas saturs netiek atbalstīts citās valodās.
Vikipēdijas lapa

Auka citās valodās[labot pirmkodu]

Es vēlējos pateikt, ka nav tieša sinonīma šim vārdam citās valodās. Piemēram, auka angļu valodā tiek tulkota kā Gale, bet vācu valodā Starkwind. Angļu valodā šī auka būs ar 13,9—28,4 m/s (pavisam savādāk kā latviešu valodā). Poļu Vikipēdijā ir savādāki ātrumi, zviedru Vikipēdijā ir savādāki... visur kaut kas pavisam cits. Tā kā varbūt starpviki saites nav korektas. --GreenZeb — 2012. gada 25. aprīlī, plkst. 23.03 (UTC +3)

ZInātniski precīzi būs violent storm angliski vai жестокий шторм krieviski; attiecīgu rakstu vispār nav. Tā kā "auka" ir arī sava veida poētisms, tad iespējami daudzi citi tulkojumi. --ScAvenger (diskusija) 20:22, 25 aprīlī, 2012 (UTC)
Bija doma papildināt rakstu ar auku sarakstu, kas ir bijušas Latvijā un ielikt kādu bildi (vētru ar 11 ballēm Boforta skalā). Paskatīsimies, ko teiks Digital1. --GreenZeb — 2012. gada 25. aprīlī, plkst. 23.28 (UTC +3)
Un Orkāns (vēja ātrums) pašlaika arī ir tikai pāradresācija uz Boforta tabulu. Angļu Vikipēdija tajā pašā tabulā dod nosaukumu Hurricane, kas ir tāds kā virpuļviesulis. Varbūt korektāk būtu tad Orkāns (vēja ātrums) pāradresēt uz virpuļviesuli? --GreenZeb — 2012. gada 25. aprīlī, plkst. 23.34 (UTC +3)
en:Beaufort_scale. Agrāk bija vēl lielāka putra ar vēju saistīto rakstu sadaļā, bet kādus pāris gadus atpakaļ es tā pamatīgi piekārtoju šo sadaļu. Ļoti iespējams, ka daudzām citām valodām nav specializēta apzīmējuma 11 baļļu stipram vējam. --Digital1 (diskusija) 13:27, 28 aprīlī, 2012 (UTC)