Pāriet uz saturu

Diskusija:Beisitija

Lapas saturs netiek atbalstīts citās valodās.
Vikipēdijas lapa

Vai en:County (United States) tiesām ir grāfiste? --Papuass 07:37, 1 jūlijā, 2009 (UTC)

Cik man zināms, tad tas tulkojas kā apgabals. --Treisijs 09:08, 1 jūlijā, 2009 (UTC)
Man nebija īsti skaidrs šis jautājums, bet apskatījos sīkāk - laikam tomēr ir apgabals. Pirms tam biju uzgājis Luiziānas štata grāfistei, kas arī sajauca galvu. --Digital1 [uzrunāt] 10:46, 1 jūlijā, 2009 (UTC)
Vienā bukletā virsrakstā izlasīju "Ogre county". Tas domāts kā Ogres novads. Tātad county nozīmē novads. --Romāns Kolduns 10:56, 1 jūlijā, 2009 (UTC)
Ei nu ei, Romān :) --Papuass 11:03, 1 jūlijā, 2009 (UTC)
Nē, cik zinu, tad šie bukletu tulkotāji grēko, savu amerikānisko iedalījumu uzspiežot citiem ... bija slinkums tulkot, kas tas novāds tāds ir, tādēļ iemeta county, kas lielai daļai angliski runājošu tūristu uzreiz ir saprotams - kāda veida teritoriālā vienība tā ir. Šo faktu nevajag ņemt par atskaites punktu. --Digital1 [uzrunāt] 11:06, 1 jūlijā, 2009 (UTC)

Sāc diskusiju par Beisitija

Sākt diskusiju