Diskusija:Haiku
Izskats
Varbūt tomēr "Haiku"?Zuiks 19:02, 20 jūnijā, 2009 (UTC)
- Pareizrakstības vārdnīcā ir nelokāmā forma, tā ka pārdēvējam. --ScAvenger 21:49, 20 jūnijā, 2009 (UTC)
- Nav tik viennozīmīgi. Prof. Janīnas Kursītes Dzejas vārdnīcā ir "haika". --Jūzeris 06:46, 21 jūnijā, 2009 (UTC)
- "Ilustrētajā svešvārdu vārdnīcā" (Avots, 2005) ir haiku, bet "Preses lasītāja svešvārdu vārdnīcā" (Nordik, 2004) - haiku, haika. Manuprāt, pareizrakstības un svešvārdu vārdnīcas tomēr ir "oficiālākas" un pāradresācija jau paliek. --ScAvenger 07:01, 21 jūnijā, 2009 (UTC)
- Nav tik viennozīmīgi. Prof. Janīnas Kursītes Dzejas vārdnīcā ir "haika". --Jūzeris 06:46, 21 jūnijā, 2009 (UTC)
Komiskais plāns
[labot pirmkodu]"Ja sezonas vārds haiku dzejolī akcentē komisko, vispārējo plānu, tad otrais haiku tēlu sistēmas plāns ir konkrētais, priekšmetiskais." Es neko nesapratu no teksta kā tāda, bet manuprāt, tik patosa pilnā dziedājumā jābūt jēdzienam "kosmisko", nevis "komisko". Nelaboju pats tikai savas nekompetences dēļ, varbūt kāds saprot no tēmas vairāk. Tā te bijis uzrakstīts jau no paša sākuma... --Egilus (diskusija) 2019. gada 19. marts, plkst. 23.25 (EET)