Diskusija:Katoļticība
Izskats
Pārdēvēt par "katoļticība"
[labot pirmkodu]"Angļu-latviešu vārdnīcā" (izdevniecība "Jāņa sēta", ISBN 9984-9470-1-7) angļu vārds catholicism ir iztulkots kā "katoļticība". Nav norādītas citas nozīmes. Tādēļ ierosinu šo rakstu pārdēvēt par "katoļticība". --Treisijs (diskusija) 22:38, 24 jūlijā, 2013 (EEST)
- Svešvārdu vārdnīcā (Ilustrētā svešvārdu vārdnīca. R:, Avots, 2005) termins katolicisms ir (viens no kristietības galvenajiem virzieniem). Te laikam ir jautājums, vai ticība un reliģija ir viens un tas pats :) --ScAvenger (diskusija) 23:16, 24 jūlijā, 2013 (EEST)
- Tezaurs.lv, uzrakstot "katoļticība", saka, lai skatos "katolicismu". Secinu, ka šie termini ir viens un tas pats. --Treisijs (diskusija) 23:30, 24 jūlijā, 2013 (EEST)
- Man nav pretenziju pret latvisko terminu, vienkārši neesmu pārliecināts, vai tur nav kāda smalka atšķirība. --ScAvenger (diskusija) 23:47, 24 jūlijā, 2013 (EEST)
- Nu jā, es ar tieši tāpēc sāku šo diskusiju. Gaidām vēl kādu, kas varbūt grib izteikties. Ja nē, tad rīt vakarpusē pārdēvēšu šo rakstu par "katoļticība". --Treisijs (diskusija) 00:39, 25 jūlijā, 2013 (EEST)
- Varbūt šī diskusija noder. --ScAvenger (diskusija) 10:19, 25 jūlijā, 2013 (EEST)
- Nu jā, es ar tieši tāpēc sāku šo diskusiju. Gaidām vēl kādu, kas varbūt grib izteikties. Ja nē, tad rīt vakarpusē pārdēvēšu šo rakstu par "katoļticība". --Treisijs (diskusija) 00:39, 25 jūlijā, 2013 (EEST)
- Man nav pretenziju pret latvisko terminu, vienkārši neesmu pārliecināts, vai tur nav kāda smalka atšķirība. --ScAvenger (diskusija) 23:47, 24 jūlijā, 2013 (EEST)
- Tezaurs.lv, uzrakstot "katoļticība", saka, lai skatos "katolicismu". Secinu, ka šie termini ir viens un tas pats. --Treisijs (diskusija) 23:30, 24 jūlijā, 2013 (EEST)