Diskusija:Lietuvas Dižkunigaiša Ģedimina ordenis

Vikipēdijas lapa
Jump to navigation Jump to search

Jā, jābūt Ģedimins. Un ja Lietuva bija Lielkņaziste, tad Ģedimins ir Lielkņazs, un kunigaitis ir lietuviski--Cursicus

Vai tad pareizi nav Ģedimins, nevis Ģedemins? --ScAvenger 18:40, 18 februārī, 2009 (UTC)

  • Ģedemins bija kāds maskalis, ka jāsauc par kņazu? Latviešu valodā būtu jālieto Dižkunigaitis... --Kurlandlegionar 18:45, 18 februārī, 2009 (UTC)
  • Lielkņaziste arī nav tai moskaļu valodā...vai tāds tīri latvisks termins:D --Kurlandlegionar 18:54, 18 februārī, 2009 (UTC)
  • Paga, mēs vēl varētu to nosaukt par Lielā kņaza Ģedemina ordeni, lai skan īsti krieviski un nevienam latviski neprotošam negriež acis? --Kurlandlegionar 19:02, 18 februārī, 2009 (UTC)

Lielkņaziste, tas nav mans izdomājums. Būdams vēsturnieks, Tu to droši vien būsi pamanījis.

  • Paklau, kur rakstīts, ka es esmu vēsturnieks:D Man nav un nebūs vēsturnieka diploms! Nesaprotu, kāpēc jālieto krievu vārdi tur, kur var izmantot latviešu valodā zināmus jēdzienus, kuri nav krievu valodas piegarša? --Kurlandlegionar 19:02, 18 februārī, 2009 (UTC)
  • Tu tur laboji rakstu par Krišjāni Berķi, bet būtu vismaz paskatījies tos rakstus, kas tur apakšā norādīti. Tur parādās manis lietotais termins, ne kaut kāds pašizdomāts Lielkņazēs/Lielais kņazs --Kurlandlegionar 19:04, 18 februārī, 2009 (UTC)

Nu tad vismaz pareizi būtu uzrakstījis Ģedimina vārdu... stud.iur. Un "Lietuvas Vytis Kryžiaus" (pie ģen. Berķa) skan ļooooti latviski :D

  • Es lietoju terminus, kurus atrodu avotos, ne izdomāju pats dārgasi stud.patrejot, ko tad izlīdi no sava purva, pārāk aizsmirdējis? --Kurlandlegionar 20:09, 18 februārī, 2009 (UTC)
  • 2004 Lielkunigaiša Ģedemina krusta lielkrusta komandiere (Lietuva) Sandra Kalniete, kurš kļūdās?

Izrādās esi arī rupeklis... Paskaties "Lietuvas Lielkņaziste" atradīsi tik pat daudz vēres.

Nu ja tagad Kurlandleģionārs nedabūs banu uz nedēļiņu par "personibas aizskaršanu" - būs ļoti nesmuki.

--Krishjaanis 21:14, 18 februārī, 2009 (UTC)

Lai šis vispirms cilvēks paārstējas no savas maniakālās depresijas. --Kurlandlegionar 21:30, 18 februārī, 2009 (UTC)
  • Nu un kur tad ir aicinājumi tikties utt.? Es jau saprotu, ka tev kādas problēmas dzīvē (ar galvu, mīlu vai ko tamlīdzīgu). Vai tad kāds patiess vārds skaitās rupjības. Man tevis patiesi žēl, draugs, šādi tērē savu laiku un vēl pie tam ne pirmo reizi, varēji jau sen nomierināties, vai arī sirsniņa tik ļoti sāp? P.S. Ja kas nepareizs, tad izlbo, gan jau rokas nenokritīs... --Kurlandlegionar 21:27, 18 februārī, 2009 (UTC)

Nu tā kā mazi bērni. :) Latviski, arī vēstures grāmatās, lieto abus, manuprāt, pareizi vien ir. Temats slidens, jo skar poļu - lietuviešu - baltkrievu (didysis kunigaikštis - wielki książę - вялікі князь) attiecības. Personīgi pieturos pie tā "vēstures novirziena", kas apgalvo, ka Lietuvas Lielkņaziste dominējoši bija slāvu (poļu - baltkrievu) valsts ar valdošo dinastiju - etniskiem baltiem (tas tā, - vienkāršojot, jo jāskatās dažādi periodi). Tādejādi parasti personīgi izmantoju lielkņazs. Bet dižkunigaitis, manuprāt arī der, sevišķi rakstā par Lietuvas ordeni. Respektīvi, ierosinu katrā konkrētā rakstā atstāt kā ir kur - lielkņazs, kur - dižkunigaitis. --Feens 21:56, 18 februārī, 2009 (UTC)

Zinātnē lieto "lielkņazs", daiļliteratūrā lieto arī "dižkunigaitis". Var jau Hercogs" vietā lietot "lielkungs", brīvā valstī dzīvojam - katram tiesības virtuvē un vikipēdijā savu pārliecību paust. :))) --anonīms 09:37, 21 februārī, 2009 (UTC)