Diskusija:Sapieris (filma)
Amerikāņu, Vācu, Latviešu
[labot pirmkodu]Tāds stulbs jautājums. Pēdējā laikā masveidīgi tiek izmantoti lielie burti pieminot tautības (nācijas). Varbūt es joprojām dzīvoju akmens laikmetā un šie jauninājumi ir oficiāli akceptēti? --Gaujmalnieks 11:28, 10 martā, 2010 (UTC)
- Neuztraucies, viss ir pa vecam, atsevišķi personāži vienkārši netiek ārā no anglosaksiskās vides :) --Kikos 11:35, 10 martā, 2010 (UTC)
- Tas labi! Citādi jau kādus pāris gadus viegli stresoju :) --Gaujmalnieks 11:39, 10 martā, 2010 (UTC)
- vai arī vienkārši ir tādi idiņi kā es.--Edgars2oo7 (bla...blā/tfū) 11:37, 10 martā, 2010 (UTC)
nevajag sevi šaustīt. neviens nav pilnība. izmantojot plašo šis diskusijas apmeklētību, gribēju pavaicāt, vai kādam ir viedoklis par šeit: Diskusija:2010. gada Ziemas Olimpiskās spēles uzdoto, bet noignorēto manu jautājumu. --Biafra 11:41, 10 martā, 2010 (UTC)
Kathryn
[labot pirmkodu]Ketrina Bigelova būtu pareizi, šķiet --Biafra 11:43, 10 martā, 2010 (UTC)
nelatviski
[labot pirmkodu]manuprāt nelatviski ir "2008. gadā izdots amerikāņu kara trilleris". vārds "izdot" tradicionāli saistās ar poligrāfiskiem izdevumiem (iespiest un laist klajā vai panākt, ka iespiež un izplata (grāmatas, laikrakstus u. tml.)). varbūt var piemeklēt kādu trāpīgāku vārdu, lai apzīmētu brīdi, kad filma ir gatava? --Biafra (diskusija) 19:55, 9 maijā, 2012 (UTC)
- Es pateikšu, ka šī raksta autors ir Edgars2007. Sensenos laikos sanāca tādas kā problēmas ar raksta pārvietošanu, tāpēc šis "gara darbs" ir ieskaitīts manā kontā... --GreenZeb — 2012. gada 9. maijā, plkst. 22.59 (UTC +3)
- Uzņemts? --ScAvenger (diskusija) 20:12, 9 maijā, 2012 (UTC)
- Reiz sensenos laikos uzņēma kādu filmu... 2008. gadā uzņēma kādu filmu... sensenos laikos izlaida kādu filmu... un tad maza fejiņa izdomāja, ka var iztikt bez savas nūjiņas... :) --GreenZeb — 2012. gada 9. maijā, plkst. 23.20 (UTC +3)
- Uzņemts? --ScAvenger (diskusija) 20:12, 9 maijā, 2012 (UTC)