Diskusija:Stjuartu dinastija

Lapas saturs netiek atbalstīts citās valodās.
Vikipēdijas lapa

Stjuarta vs. Stjuarte[labot pirmkodu]

Vai tad latviešu valodā parasti nelieto formu "Stjuarte"? Piemēram, "Marija Stjuarte" — 238 rezultāti Google, "Marija Stjuarta" — 0 rezultāti Google. --Tail 11:15, 18 martā, 2008 (UTC)

Ja vīrieša uzvārds beidzas ar "s" - sievietes ar "a"; ja vīrieša beidzas ar "is" - sievietes ar "e". Vismaz saskaņā ar latviešu gramatikas likumiem. Tā man atbildēja filologi, kad jautāju, kā pareizi rakstīt Tjudoru un Stjuartu dzimtu uzvārdus sievietēm. --anonīms 12:00, 18 martā, 2008 (UTC)
Tad kāpēc, piemēram, uzvārdam Verpakovskis sieviešu dzimte ir Verpakovska (nevis Verpakovske)? --SpeedKing 13:23, 18 martā, 2008 (UTC)
Man ir aizdomas, ka šis gramatikas likums attiecas tikai uz latviskas izcelsmes uzvārdiem. --ScAvenger 13:32, 18 martā, 2008 (UTC)
Bet Stjuarts jau nav latviskas izcelsmes uzvārds :) --SpeedKing 13:45, 18 martā, 2008 (UTC)
Nuss, Verpakovska laulātās draudzenes pasi redzējis neesmu, par viņas uzvārda galotni spriest nevaru. Pie tam manas zināšanas ir tik vājas, ka pat neesmu dzirdējis, ka latviešu valodas gramatika neattiektos uz svešvalodu īpašvārdiem (t.i. tos varētu nelatviskot vai likt patvaļīgas galotnes). Savukārt par Stjuartiem runājot, man ir aizdomas, ka šo gramatikas regulu izdomāja tad, kad literatūrā jau sen bija iegājies "Stjuarte". Diemžēl neesmu filologs, tāpēc mainīt valodas likumus uz "aizdomu" pamata tomēr neiedrošinājos (gluži vienkārši nolēmu sataisīt visu kronēto Stjuartu aizmetņus, lai kārtībiņa būtu un pamatdati, un tad tām nedaudzajām dāmām uztaisīt pāradresāciju, lai meklētājs ari pie sarunvalodā lietotās galotnes atrastu vajadzīgo šķirkli). --anonīms 13:50, 18 martā, 2008 (UTC)
Tieši tāpēc, ka nav latviskas izcelsmes, pareizi varētu būt "Stjuarte", nevis "Stjuarta". Vai arī tiešām vienkārši "iegājies". Kaut kā es arī neesmu nekur manījis variantu "Stjuarta", vienalga, vai runa ir par uzvārdu, vai profesiju. --ScAvenger 13:53, 18 martā, 2008 (UTC)
Skatīt šeit, 28., 29. un tālākos punktus - nav nemaz tik vienkārši :( Izcelsme arī tomēr ir jāskatās.--ScAvenger 14:05, 18 martā, 2008 (UTC)
Neesmu filologs, līdz ar to neņemos spriest par jomu, kurā neorientējos (un arī dabas totas ģenialitātes valodniecībā, kas ļautu bez diploma iztikt, manī nav). Vikipēdijā ir tas jaukums, ka zinošāki ļaudis vienmēr var uzrakstīto pārtaisīt. --anonīms 14:07, 18 martā, 2008 (UTC)
Kā jau minēju, uzjautāju, kā pareizi ir "Vindzore", "Tjudore", "Stjuarte", vai tomēr "Vindzora", "Tjudora", "Stjuarta". Pazīstams filologs (jāatzīst, tikai bakalaurs) ieteica lietot "a" (piem. Elizabete Vindzora, nevis Elizabete Vindzore). Iespējams, viņš kļūdījās (nevar cilvēks visu zināt), ij Jūs orientējaties tēmā labāk. Neesmu kompetents šai jautājumā. --anonīms 14:10, 18 martā, 2008 (UTC)
Es nu ne tik neesmu filologs :) un pēc tā dokumenta palasīšanas daudz vis gudrāks attiecībā uz konkrēto problēmu netiku... Man radās priekšstats, ka bieži vien var būt gan tā, gan tā un tad lieto vispārpieņemto formu. --ScAvenger 14:21, 18 martā, 2008 (UTC)
Es jau arī blenzu kā auns uz jauniem vārtiem un izmantoju opciju "zvans draugam". Kaut arī it kā 3 ļaudis apgalvoja, ka pareizi ir "a", tomēr sarunvalodā iegājies "e" (vismaz tieši par Stjuartu dāmām runājot, citās dinastijās tas vēl nebūtu tik jūtams). Tāpēc ar nolēmu izveidot arī pāradresācijas no Marija II Stjuarte. Bet vispār jau vajadzētu kādu nopietnāku enciklopēdiju palūkot drošības pēc - tajās tomēr cenšas nokomplektēt gana zinošu redaktoru komandu. --anonīms 14:39, 18 martā, 2008 (UTC)

Tā kā šajā gadījumā sakrīt tradicionālais lietojums (vai tiešām tikai sarunvalodā?) un vismaz viens mums pieejams nopietns avots (ScAvenger norādītie noteikumi), šķiet, nav pamata lietot formu "Stjuarta".

Šajā gadījumā patiešām jāņem vērā, ka šeit ir runa par vēsturiski nozīmīgām personām, kuru vārdu atveidē ir zināma tradīcija — tai parasti tiek dota priekšroka pār vispārīgiem noteikumiem (piemēram, "Šovs", nevis "Šo" — un tamlīdzīgi). --Tail 14:42, 18 martā, 2008 (UTC)

Kā jau minēju, neesmu kompetents, tāpēc pieturējos latviešu valodas gramatikas pamatlikumam (tipa, neesmu gudrāks par 5klasnieku). :) Vēlos vienkārši salikt aizmetņus un piesaistīt monarhus dinastijām kaut cik pārskatāmā struktūrā (jo visu Elizabešu, Mariju un Sofiju Eiropā ir pamatīgs birums, bez piesaistes dinastijas vārdam rodas haoss). Aber piesaistīt izvērtēšanai valodniecības speciālistus, vai pašiem izdomāt - mainīt vai nemainīt - tā ir administratoru maizes garoziņa. :) --anonīms 14:52, 18 martā, 2008 (UTC)

Čarls vs. Karls?[labot pirmkodu]

Starp citu, vēl viena problēmiņa saistībā ar britu monarhu vārdiem. Pirmskara latviešu literatūrā dominēja "Kārlis", aber pēckara literatūrā sāka lietot "Čarlzs". Tas pats ar "Vilhelms" (no vācu val.) un "Viljams", kā arī "Jakobs" vai "Džeimss", "Džeikobs" - it kā sastopami visi šie varianti, taču kuru uzskatīt par pamatvariantu, neņemos spriest.

Par to jau ir diskusija, mēģināšu brīvākā brīdī atrast. Ja nemaldos, gadījumos, kad nav skaidras tradīcijas, tika nolemts lietot valodai atbilstošo vārdu (Anglijas karalis — Čarlzs, Spānijas — Karloss u.tml.), izņemot gadījumus, kad šim karalim bijusi vara arī pār pašreizējās Latvijas teritoriju.
Katrā gadījumā šeit, cik iespējams, jāpaļaujas uz nozares literatūru, lai Kārli Lielo pēkšņi nepadarītu par Šarlu vai Karolu, piemēram. --Tail 15:30, 18 martā, 2008 (UTC)
Nav gadījumā Čārlzs (ar garo a)? Parasti karaļus sauc tās tautas vārda variantā, kur viņi valdījuši. Anrī Francijā, bet Heinrihs Vācijā. Tur, protams parādās daudzas problēmas, piemēram:
a) Kā saukt Barselonas grāfus - spāņu vai katalāņu variantā?
b) Ko darīt ar izcilniekiem, kuri, piemēram, valdījuši vienlaicīgi Ungārijā, Bohēmijā un Polijā?
--Feens 17:48, 19 martā, 2008 (UTC)