Diskusija:Virpuļviesulis
Izskats
Pārdēvēšana
[labot pirmkodu]Iesaku šo rakstu pardēvēt par Virpuļviesulis, jo tas ir anglocisma — Tornado latviskotais variants. --Digital1 14:40, 29 septembrī, 2010 (UTC)
- Anglicisms. --Zemgalietis 15:15, 29 septembrī, 2010 (UTC)
- Citi viedokļi? --Digital1 18:19, 29 septembrī, 2010 (UTC)
- Tu esi admins un droši vien var mierīgi labot. Klusēšana - piekrišana (c) Kikos. --Zemgalietis 18:21, 29 septembrī, 2010 (UTC)
- Svešvārdu vārdnīcā teikts, ka termins cēlies no spāņu vārda tornada - negaiss, turklāt latviski rakstāms "tornādo" (Pareizrakstības vārdnīcā savukārt ir "tornado"). Piekrītu pārdēvēšanai. --ScAvenger 18:53, 29 septembrī, 2010 (UTC)
- Admins es esmu, bet (varbūt neierasti) man ir svarīgas arī citu lietotāju domas. ScAvenger, paldies par atbildi. --Digital1 19:29, 29 septembrī, 2010 (UTC)
- Svešvārdu vārdnīcā teikts, ka termins cēlies no spāņu vārda tornada - negaiss, turklāt latviski rakstāms "tornādo" (Pareizrakstības vārdnīcā savukārt ir "tornado"). Piekrītu pārdēvēšanai. --ScAvenger 18:53, 29 septembrī, 2010 (UTC)
- Tu esi admins un droši vien var mierīgi labot. Klusēšana - piekrišana (c) Kikos. --Zemgalietis 18:21, 29 septembrī, 2010 (UTC)
- Citi viedokļi? --Digital1 18:19, 29 septembrī, 2010 (UTC)