Veidnes diskusija:Planētas infokaste

Lapas saturs netiek atbalstīts citās valodās.
Vikipēdijas lapa

Man šķiet, pareizi ir nevis sidereālais, bet sideriskais rotācijas periods. --ScAvenger 08:44, 5 februārī, 2008 (UTC)

Es ar īsti nepārzinu terminoloģiju, tādēļ pie veidnes pievienoju, ka varētu arī kļūdīties tulkojot. Var jau būt, ka tā arī ir --Treisijs 09:15, 5 februārī, 2008 (UTC)

Godīgi sakot, man šī veidne pamatīgi krīt uz nerviem ar saviem nepārtulkotajiem un nepareizi pārtulkotajiem terminiem (sen gribētu pārtulkot, bet metas raibs gar acīm no tā drausmīgā koda). Bet tomēr nāksies ķerties klāt... --ScAvenger 13:01, 7 februārī, 2009 (UTC)

Mana vaina :) Kaut kad sen senos laikos centos tulkot šo veidni, bet jutu, ka kaut kas nav īsti kārtībā ar manām astronomijas zināšanām, it īpaši ar terminiem (kā arī slinkums mēģināt noskaidrot pareizos tulkojumus) un pie tā arī apstājos, cerībā, ka kāds cits to izdarīs :) --Treisijs 13:07, 7 februārī, 2009 (UTC)
Un starp citu, arī šosemestr nenokārtoju astronomijas priekšmetu augstskolā pie Ilgoņa Vilka. Atkal šis priekšmets palika man parāds, bet kā tajā dziesmā "Kas gan ir students bez parādiem". --Treisijs 13:10, 7 februārī, 2009 (UTC)
Teorētiskā astronomija, atšķirībā no praktiskās, tiešām nav tas patīkamākais priekšmets :( --ScAvenger 13:26, 7 februārī, 2009 (UTC)

Patulkoju terminus, taču joprojām paliek zināms bardaks ar tām apsīdām. Nekādi nesaprotu, kā varētu pārtulkot scale height. Varbūt atmosfēras izsvērtais augstums vai atmosfēras izsvērtais biezums? --ScAvenger 15:31, 7 februārī, 2009 (UTC)

Cerams, ka tagad (nu tad, kad jau būs oficiāli ielikta infobox versija), kad kods ir tīrāks, varētu kāds datulkot veidni (varbūt arī Dainis varētu iesaistīties?). --FRK (diskusija/devums) 10:48, 24 jūnijā, 2014 (EEST)