Diskusija:Antiba

Lapas saturs netiek atbalstīts citās valodās.
Vikipēdijas lapa

Senais nosaukums[labot pirmkodu]

Manuprāt, "Antipolis" nozīmē pilsēta, kas atrodas kaut kam pretī, nevis krustcelēs. --ScAvenger (diskusija) 08:16, 31 decembrī, 2012 (UTC)

Informācija no angļu Vikipēdijas. Tur bija literally, the "city across". Es iztulkoju, kā krustceles, jo tā es to uztvēru. Iespējams, ka esmu pazudis tulkojumā. --Treisijs (diskusija) 08:53, 31 decembrī, 2012 (UTC)
Across var nozīmēt ne tikai "krusteniski", bet arī "šķērsām", "pretī" u.c. Jebkurā gadījumā grieķu vārds anti- nozīmē kaut ko pretēju. Varbūt "pretējā pilsēta" vai "pretim esošā pilsēta"? --ScAvenger (diskusija) 09:02, 31 decembrī, 2012 (UTC)
Across ir pāri. "Pāri upei koku paēnā" - Across the Rivers into the Trees. --Feens (diskusija) 14:57, 31 decembrī, 2012 (UTC)