Pāriet uz saturu

Diskusija:Cīņas klubs (filma)

Lapas saturs netiek atbalstīts citās valodās.
Vikipēdijas lapa

Šis raksts ir latviešu Vikipēdijas vērtīgs raksts. Skatīt diskusiju. Atzīts 2011. gada 29. jūlijā.

Varbūt Durdena vietā lietot Dērdens - kā latviešu valodā tulkotajā versijā? --Juku Projekts.

IMHO Palahņuks ir jānomaina ar Polaniku jeb vismaz Palanjuku, kā "Atēna" to darīja -- Gaujmalnieks 05:40, 20 jūlijā, 2011 (UTC)
Diskusija:Čaks Palahņuks (iepriekš bija Palanjuks).--FRK (runas/darbi) 07:24, 20 jūlijā, 2011 (UTC)
Ideju sapratu --Gaujmalnieks 09:19, 20 jūlijā, 2011 (UTC)

Galvenais varonis

[labot pirmkodu]

Angliski vārds ”narrator”, kā filmā tiek dēvēts galvenais varonis, varbūt izklausās labskanīgāk nekā šai rakstā lietotais ”teicējs”. Ir jau, protams, pareizi — viena no vārda ”teicējs” nozīmēm ir ”tas, kurš runā autora tekstu”. Taču lasot šķiet dīvaini. — Kā būtu ar Stāstītājs (ar lielo burtu)? — Zuiks 2016. gada 2. jūnijs, plkst. 22.33 (EEST)[atbildēt]