Diskusija:Džefersons Peress

Vikipēdijas lapa
Jump to navigation Jump to search

Peress. --  Kikos  Vārdi / Darbi  14:38, 28 jūlijā, 2008 (UTC)

Vai Jefferson no spāņu valodas nebūtu "Hefersons"?

būtu ~~Xil (saruna) 20:35, 8 augustā, 2008 (UTC)
Nezinu, nezinu. Visur krieviem ir Džefersons. Varbūt, tā kā tas nav gluži spāņu izcelsmes vārds, tomēr ir Džefersons? --Feens 21:41, 8 augustā, 2008 (UTC)
Ja arī Hefersons ir pareizā versija, tad manuprāt latviski tomēr pareizāk būtu Džefersons, jo vārds nav gluži spāņu izcelsmes. --Digital1 (uzrunāt) 21:51, 8 augustā, 2008 (UTC)
Dainis jautāja kā ir no spāņu valodas, nevis par izcelsmi, spāniski j ir h un domāju, ka viņi to noteikti tā arī izrunā, pārējais mani maz interesē ;) ~~Xil (saruna) 23:09, 8 augustā, 2008 (UTC)
Arī fakts. ;) --Digital1 (uzrunāt) 23:13, 8 augustā, 2008 (UTC)
Nav teikts, ka viņi tā izrunā. Kaut kad par kaut kādu vācieti rakstot, ar šito saskāros, ka viņš bija Džons, vai kas tur nebūt, un vācieši arī viņu tā sauca, nevis par Jonu. --Feens 23:28, 8 augustā, 2008 (UTC)
Cik es esmu dzirdējusi vācu filmās visi Dž ir j, bet viņiem ir gana daudz dialektu un ne par to stāsts... Ne vienmēr viss tiek atveidots tā kā to izrunā - piemēram, no tā, kas rakstīts manā spāņu vallodas mācību grāmatā izriet, ka Pablo izrunā kā Pavlo. ~~Xil (saruna) 20:36, 9 augustā, 2008 (UTC)
Ir Džefersons. Dienvidamerikā vispār (sevišķi Kolumbijā un Venecuēlā) ir mode uz visādiem jokainiem vārdiem, ieskaitot Iļičus, Reiganus, Dolčegabanas u.c. Nesen vienā latviešu periodikā bija raksts par šo tēmu. Ja Jeferson būtu spāņu vārds, tad mums tas būtu jāatveido kā "Hefersons", bet tā kā mēs zinām, ka tā nav, un esam lietas kursā pār vārdu došanas modēm un tendencēm, tad mums ir tiesības atveidot ar "Dž". Pablo stingri ņemot vajadzētu būt Pavlo, bet ir jau iesakņojusies tradīcija tā nedarīt. Varam padiskutēt :) --Kikos 22:03, 9 augustā, 2008 (UTC)
Atbildot Feenam, vācieši patiesībā ir diezgan pamatīgi piesārņojuši savu valodu. Viņi daudzus vārdus pārņem tieši no angļu valodas. Viņiem Vikipēdijā pat ir vesels saraksts ar šādiem vārdiem. Tie parādās ne tikai sarunvalodā, bet arvien vairāk arī rakstībā, pie tam tos visus izrunā pēc angļu parauga. --Zummis 09:22, 11 augustā, 2008 (UTC)
Tai vācu valodas modei aizgūt angļu vārdus pat bija sava palama - denglišs --Krishjaanis 09:27, 11 augustā, 2008 (UTC)