Diskusija:Dzimte (socioloģija)
Piedāvāju rakstu pārdēvēt par dzimti, uz kuru arī ir vairāk norāžu. Varbūt sarunvalodā tiek šie vārdi jaukti, bet dzimtes studijās (arī dzimumidentitātes diskusiju aktualizēšanās dēļ) bioloģisko un sociālo dzimumu strikti nošķir, otro tā arī saucot par dzimti. --GreenZeb (diskusija) — 2015. gada 2. februārī, plkst. 02.11 (EET)
- Dzimte jau vairāk tā kā valodniecības termins. --ScAvenger (diskusija) 07:40, 2 februārī, 2015 (EET)
- GreenZeb, tu pareizi teici dzimtes studijās dzimtes studijās (arī dzimumidentitātes diskusiju aktualizēšanās dēļ) bioloģisko un sociālo dzimumu strikti nošķir, otro tā arī saucot par dzimti. Tad raksts jāsauc dzimte (dzimtes studijas), jo šis no ir tas jautājums par ko tiek "lauzti šķēpi" - vai bioloģiskais un sociālais dzimums atšķiras un ja jā, tad cik lielā mērā. --Feens (diskusija) 08:21, 13 februārī, 2015 (EET)
Vai šeit vajag angļu/vācu/krievu? Nav jau īpašvārds. --Papuass (diskusija) 2018. gada 22. februāris, plkst. 14.35 (EET)
- Manuprāt, nevajag. --GreenZeb (diskusija) — 2018. gada 23. februāris, plkst. 20.10 (EET)
Šeit tomēr ļoti derēja dzimtes etimoloģiskais skaidrojums, jo angļu valodā dzimte tāpat kā latviešu sākotnēji norādīja uz ģimenes radniecības saitēm(gens nāk latīņu valodas, kas apzīmēja izcelsmi). Vēl arī tāda būtiska lingvistiska atšķirība, ka angļu valodā ir atšķirīgi tituli sievietēm un vīriešiem un tad vēl nāk statuss precētām sievietēm un kāpēc šis jautājums kļuva aktuāls angļu valodā runājošā sabiedrībā un kāpēc šis jautājums ir absurds citās valodās kur tādu titulu nav. Bez vēsturiskās informācijas, kāpēc šis jautājums kļuva aktuāls angļu valodā neiztikt. Nu nevar brutāli tulkot no angļu valodas informāciju par šo jēdzienu, pilnībā ignorējot latviešu valodas lingvistiskās tradīcijas un jēdzienus. Bez tam šim nesen izdomātajam jēdzienam ir autori(vēl nesen bija dzīvi), kas citās valodās vēl nepastāv. GrimDawn (diskusija) 2023. gada 26. septembris, plkst. 11.05 (EEST)