Diskusija:Neticamie itāļu piedzīvojumi Krievijā
Izskats
Par nosaukumu
[labot pirmkodu]Kaut arī internets pilns ar variantiem "Itāliešu neticamie piedzīvojumi Krievijā" un "Neticamie itāliešu piedzīvojumi Krievijā", mana 62 gadus vecā galva atceras, kā filma toreiz reāli tika saukta latviešu valodā. Tās nosaukums bija tulkots kā "Neticamie itāļu piedzīvojumi Krievijā". "Neticamie" jau nosaukuma sākumā, pieļauju, "aiz cieņas" pret krievu valodu (tie bija padomju laiki), tādēļ saglabāta vārdu secība, kāda nosaukumā ir krievu valodā. "Itāļu", nevis "itāliešu" — tolaik viss bija vienkāršāk — Kazahijā kazahi, Itālijā itāļi. -- Zuiks (diskusija) 2018. gada 22. novembris, plkst. 18.29 (EET)