Diskusija:Nuadibu

Lapas saturs netiek atbalstīts citās valodās.
Vikipēdijas lapa

Salaboju kā mācēju, bet tā kā šeit dzīvo ne tikai arābi, tad vadīties tikai pēc arābiskās formas grūti. Kaut arī oficiāli valsts valoda ir arābu, reāli ikdienā tiek lietots stipri atšķirīgs dialekts (hasānīja), bet vietu nosaukumiem ir neiedomājams mudžeklis no spāņu un franču ortogrāfijā dotiem berberu nosaukumiem, kuriem reizēm piešpricēta kāda arābiska detaļa (Ras Nouadhibou). Pēc kāda laika būs jāatgriežas pie Mauritānijas. Un jācer, ka pilnīgāka informācija būs arī citās valodās. --Kikos 20:11, 4 janvārī, 2008 (UTC)

Rakstā tiek lietots gan Nuadibū, gan Nuādibū, bet varētu būt, ka ne viens, ne otrs nav pareizs. Par arābu valodu es neko daudz nezinu, bet persiešu valodā manuprāt šo vārdu izrunātu kā Nouādībū. Spriežot pēc angļu raksta nosaukuma Nouadhibou, "u" vietā tiešām vajazdētu likt "ou". Pieļauju, ka arābu valodā alefu šajā gadījumā arī jāizrunā kā garo "ā" (skatīt šeit), bet neesmu drošs. Visbeidzot, angļu raksta nosaukumā "dhi" drošvien jāsaprot kā cietais "d" un "i", nevis "dī", tāpēc īsais "i" laikam ir pareizs. Visu apvienojot: Nouādibū. --Marozols 00:29, 11 jūlijā, 2009 (UTC)
Vienkāršāk ir paņemt kādu enciklopēdiju vai atlantu un paskatīties :) Pareizi būtu (atveidojot) Nuādībū, bet šīs pilsētas latviskais nosaukums tiek uzskatīts par eksonīmu un saglabāta ilglaicīgi lietotā forma. --Kikos 06:56, 11 jūlijā, 2009 (UTC)