Diskusija:Sandīnistu nacionālās atbrīvošanas fronte
Izskats
Bišk par daudz to lielo burtu. --FRK (diskusija) 2016. gada 30. maijs, plkst. 21.44 (EEST)
- Taisnība. Painteresējos, tikai Sandīnistu jābūt ar lielo --L-Nx (diskusija) 2016. gada 30. maijs, plkst. 21.55 (EEST)
- Pareizāk nav nacionālās atbrīvošanās fronte? --ScAvenger (diskusija) 2016. gada 31. maijs, plkst. 07.21 (EEST)
- Spāņu valodā tam nav atsevišķa vārda, tāpēc no orģinālvalodas to nevar saprast. Bet šķiet, ka atbrīvošanas ir loģiskāks tulkojums, jo to dibināja, lai atbrīvotu valsti no diktatūras. --L-Nx (diskusija) 2016. gada 31. maijs, plkst. 08.20 (EEST)
- Pareizāk nav nacionālās atbrīvošanās fronte? --ScAvenger (diskusija) 2016. gada 31. maijs, plkst. 07.21 (EEST)
"Sandinisti" vai "sandīnisti"
[labot pirmkodu]Manuprāt bez garumzīmes, jo Sandino ir bez garumzīmes. Dukurs (diskusija) 2016. gada 16. augusts, plkst. 16.40 (EEST)
- Pēc spāņu īpašvārdu atveidošanas tā būtu, bet jau kopš padomju laikiem ar atsevišķiem izņēmumiem visur raksta "sandīnisti". Tas ir vispārpieņemtais pieraksts, tāpēc domāju, ka jāatstāj tā kā ir. --L-Nx (diskusija) 2016. gada 17. augusts, plkst. 09.19 (EEST)