Diskusija:Tartu

Vikipēdijas lapa
Jump to navigation Jump to search

Kāpēc netiek lietots latviskais vietvārds Tērbata? Pie sadaļas "citi nosaukumi" ir minēts, bet tekstā neparādās. Latviešiem ir seni sakari ar Tērbatu un tikai pēdējos gados nepatiesi nostiprinās igauņu oriģinālvārds "Tartu". Tā ir savāda mūsdienu tendence, ka cittautu vietvārdus nomaina pret oriģinālvalodas, ne latviešu oroģinālajiem. Pērnava taču nav Pernu latviski, lai gan pēc analoģijas tā vajadzētu būt. Pirmkārt, tas nav mazs, maznozīmīgs ciems Igaunijā, kura nosaukumu mēs lietojam ļoti reti; Otrkārt, nerakstiet, ka "Tērbata" ir vecvārds, senais nosaukums. Tā tas nav, tas vienkārši ir latviskais; Treškārt, kur paliek latviešu Vikipēdijas atbalsts latviešu valodai? Roalds 16:00, 26 decembrī, 2007 (UTC)

Vikipēdijā vispār tiek lietoti mūsdienās lietotie, ne vēsturiskie nosaukumi. -Yyy 16:39, 26 decembrī, 2007 (UTC)
Tā nu ir, šeit jālieto oficiālie nosaukumi. Un Tērbatas nosaukums jau nav aizmirsts. --ScAvenger 16:59, 26 decembrī, 2007 (UTC)
Oficiāls nosaukums šai pilsētai ir igauņu valodā... Latviešu valodā - Izglītības un zinātnes ministrijas apstiprinātajā Pasaules ģeogrāfijas atlantā (R.: Jāņa sēta, 2004) 13., 23., 28., 29. lpp. ir "Tartu". Vai ir svaigāki/autoritatīvāki avoti par labu "Tērbatai"?89.201.57.201 17:03, 26 decembrī, 2007 (UTC)

Labi, es tikai apvaicājos. Bet (ieteikums) ar Jāņa sētas vietvārdiem uzmanieties, tā nebūt nav vienīgā patiesība (lai gan, kur citur iegūt to?). Tas vairāk attiecas uz apvidvārdiem un reģionālajiem vietvārdiem, kurus Jāņa sēta pārmaina "tradīcijas" dēļ, rezultātā patiesie vievārdi tiek nomainīti ar literārajiem, kam nav nekāda sakar. Sevišķi Latgales vietvārdi. Bet Tartu - labi, mums ir Tartu. Veiksmi zinību darbā! Roalds 19:10, 26 decembrī, 2007 (UTC)

Par Tērbatu vēl vecāks nosaukums ir Mētraine. --Cursicus 08:23, 15 aprīlī, 2010 (UTC)

Sensenie nosaukumi[labot pirmkodu]

Vēsturiskos pilsētu nosaukumus nevajadzētu likt pilsētu kastēs un varbūt arī ne raksta izklāsta pirmajā rindkopā. Angļu viki par Tartu tie ir normāli atspoguļoti tekstā. Labs piemērs - Gdaņska [1], par kuras nosaukumiem bija laikam vieni no lielākiem vikikariem vikivēsturē. Gdaņskas gadījumā tekstā pirmajā rindkopā daži citi nosaukumi ir tikai tāpēc, ka tie tiek oficiāli šajās valodās lietoti arī šodien (piemēram, Danciga [2] ). Par Tartu tā nav. Vēl - Klaipēda [3].--62.63.184.147 15:18, 27 martā, 2009 (UTC)