Diskusija:Runas burbulis

Lapas saturs netiek atbalstīts citās valodās.
Vikipēdijas lapa
(Pāradresēts no Diskusija:Vārdu balons)

Cik noprotu, visi nosaukumi burtiski pārnesti no angļu valodas, neiedziļinoties, vai latviešu valodā tos patiešām arī lieto. Meklējot vārdu un teksta balonus, Google atrod tikai piepūšamos balonus, bet, pievienojot vārdu „komikss”, parādās tikai automatizētie mašīntulkojumi. No bērnības atceros, ka šos teksta lodziņus sauca par „mākoņiem”. Te, piemēram, ir „sarunas mākonis”. —Turaids (diskusija) 2020. gada 2. augusts, plkst. 17.43 (EEST)[atbildēt]

Manā jaunībā tautā lietoja vārdus "burbulis" un "ietvars", bet nezinu, cik plaši. Franči vispār par filaktēru sauc, bet mūsu valodā tas joks laikam nav lietots.--Egilus (diskusija) 2020. gada 2. augusts, plkst. 20.01 (EEST)[atbildēt]
Jā, lielāko daļu patiešām vienkārši iztulkoju. Es arī esmu dzirdējis par "mākoņiem". Mūsu valodā vispār ir maz terminoloģijas saistībā ar komiksu pasauli (vismaz publiski pieejamas), tādēļ atļāvos saprāta robežās improvizēt.--Baisulis (diskusija) 2020. gada 2. augusts, plkst. 20.18 (EEST)[atbildēt]
Jā, izrādās, „runas burbuļus” var pat diezgan daudz atrast (1, 2, 3, 4, 5), tāpēc ierosinu rakstu pārdēvēt šajā nosaukumā un kā vienīgo sinonīmu pagaidām norādīt „sarunas mākoni” iekams nav atsauces citiem nosaukumiem. —Turaids (diskusija) 2020. gada 2. augusts, plkst. 21.49 (EEST)[atbildēt]
Problēma ir tikai tāda, ka ne vienmēr tie atspoguļo runu. Tad jau labāk pārsaukt par teksta burbuļiem vai teksta baloniem.--Baisulis (diskusija) 2020. gada 2. augusts, plkst. 22.43 (EEST)[atbildēt]
Manuprāt, tie baloni, burbuļi, mākoņi un pūšļi neizklausās īsti nopietni, solīdāk un visaptverošāk būtu "teksta ietvars". Bet neizskatās, ka tāds tiktu praksē lietots, un oficiālu terminu arī neatrodu. Lai jau būtu "teksta burbulis". Starp citu, latviešu valodā ir gan vārds "filaktērijs", bet tas ir reliģisks termins — amulets ar teksta lapiņu iekšā. --ScAvenger (diskusija) 2020. gada 3. augusts, plkst. 09.44 (EEST)[atbildēt]
Nu, dāņiem, vāciem, somiem, norvēģiem, zviedriem, esperanto un droši vien vēl kādam tieši tā arī ir, t.i., (sa)runas burbulis. Ja ir atsauce „teksta burbulim” vai „teksta balonam” — lūdzu. Ja nē, tad negribētos tomēr nodarboties ar jaunradi. —Turaids (diskusija) 2020. gada 3. augusts, plkst. 11.38 (EEST)[atbildēt]