Dalībnieka diskusija:Philaweb

Vikipēdijas lapa
Jump to navigation Jump to search

latviešu valodā nav pieņemts saglabāt orģinālvalodas rakstību[labot pirmkodu]

Hmm, latviešu valodā nav pieņemts saglabāt orģinālvalodas rakstību, ir kāds papildu pamatojums šai pārdēvēšanai ? P.S. You're saying that one should take in account translation instead of the law ? *gasp* But then that provison says 2000 instead of 1995, anyway it is not of top importance to me, I'm done arguing, let's wait two years until term ends ~~Xil (saruna) 23:04, 18 jūlijā, 2009 (UTC)

Dievs, svētī Caru!, For The Gambia Our Homeland, Hatikvah, Internacionāle — kapēc nav pieņemts?
I think you have misunderstood me completely when it comes to our conversation in English — and why wait two years? I have twice suggested a way to make the image legal. Philaweb 23:13, 18 jūlijā, 2009 (UTC)
Es prasu par Rigsdagu, kas attiecas uz himnām - Dievs svētī caru un Internacionāle ir latviski, teorētiski nav iebildumu pret nosaukumiem citās valodās (lai gan dažas ne tik sen tika pārdēvētas), tikai varbūt vieglāk atrast pēc aprakstoša nosaukuma.
My point was that if the term is over it can be undeleted on commons, making it fair use is always possibility, but big mess ~~Xil (saruna) 23:21, 18 jūlijā, 2009 (UTC)
Atvainojiet, tā bija kļūda ār Rigsdagu. Īstais nosaukums dāniski ir "Rigsdagen" - dāņu vikiraksts ir pār visi veidi.
Well yes, but you most probably had already figured that out forehand, and fair use is not a mess - it's just work that has to be done if one needs an image to the article. Philaweb 23:34, 18 jūlijā, 2009 (UTC)
Negribu sacelt haju, bet kāpēc, piemēram, Rigsdāgs būtu jāraksta oriģinālvalodā, ja latviešu valodā to jau ir pieņemts saukt latviskotajā variantā. Nosaukumu oriģinālvalodā jau tāpēc vienmēr ievieto iekavās. --Zemgalietis 23:35, 18 jūlijā, 2009 (UTC)
Bet visās citās Vikipēdijās ir Rigsdag ? Nu, labi - jebkurā gadījumā vajag galotni. Yeah and I didn't do anything about it before it because I figured nothing will happen to article in two years, I threw in this theory just in case.
Klau, Zemgaliet, Brīvības pieminekli aizsargā autortiesības vai nē ? Kāds te nesen stāstīja, ka Latvijas laika autortiesības bijušas 50 gadu un tāpēc tā laika darbi ir PD, jo jāņem vērā tā laika likumi ~~Xil (saruna) 23:42, 18 jūlijā, 2009 (UTC)
Ja citās valodās ar Rigsdag, tad atvainojos par aizmāršību. Ir vēlme izveidot pieminekļa kopiju/kopijas? Tā tiešām ir gan, ka autortiesības šim piemineklim ir beigušās. --Zemgalietis 23:51, 18 jūlijā, 2009 (UTC)
Citās valodās vairs nav Rigsdag. Philaweb 00:05, 19 jūlijā, 2009 (UTC)
Pastāv tāda teorija, ka nofotografējot pieminekli tiek pārkāptas autortiesības (saskaņā ar autortiesību likuma 25. pantu) un uz to pamatojoties no commons tika izdzēstas visas pieminekļa bildes. No vienas puses es neredzu iemeslu cepties un likt fair use, kad arī pašreizējais termiņš gana drīz beigsies, no otras puses - ja termiņš jau ir beidzies, kāpēc gaidīt kad beigsies 70 gadu termiņš ? Tad nu es angļu vikipēdijā par to ieminējos, taču Philaweb domā, ka autortiesību likumam ir atpakaļejošs spēks spēku zaudējuši likumi nav jāņem vērā un jāvadās no esošā likuma ~~Xil (saruna) 00:08, 19 jūlijā, 2009 (UTC)
I am now convinced that you have misunderstood our conversation in English. "...taču Philaweb domā, ka autortiesību likumam ir atpakaļejošs spēks..." — I was trying to tell you the exact opposite. Perhaps you should read it again. Philaweb
What are we going to do about Rigsdag ? It should be renamed in some way to sound Latvian ~~Xil (saruna) 00:27, 19 jūlijā, 2009 (UTC)
"Rigsdagen" is a noun in the singular genitive absolute form - perhaps "Rigsdagena"? Latvian grammar is not my best side. Philaweb 00:32, 19 jūlijā, 2009 (UTC)
Nu cik es papētīju, tad visbiežāk tiek lietots vārds "Riksdags" vai "Riksdāgs". Uzskatu, ka jālatvisko noteikti - kādēļ gan šis būtu uzskatāms par izņēmumu? --Digital1 [uzrunāt] 00:43, 19 jūlijā, 2009 (UTC)
Riksdags ir Zviedrijas parlaments vesturiski un tagadeji nosaukums. sv:Riksdag - en:Riksdag. Philaweb 00:49, 19 jūlijā, 2009 (UTC)
Latviešu valodā Zviedrijas parlamenta nosaukums ir "Riksdāgs". --anonīms 06:13, 19 jūlijā, 2009 (UTC)
Fotografējot pieminekli nekādi netiek pārkāptas autortiesības, jo fotogrāfija ir patstāvīgs autordarbs, gluži tāpat, kā nofotogrāfējot kuģi, ostas ēku vai jebkuru citu objektu (autortiesības var tikt pārkāptas tikai gadījumos, kad tiek pārfotogrāfēta, t.i. kopēta informācija: teksts, rasējumi u.tml.). Pieminekļu gadījumā autortiesības var tikt pārkāptas divejādi: a) neminot autora vārdu, b) ņemot granīta kluci un izkaļot kopiju. Tā kā pamatotas aizdomas, ka entuziasti, kuri izdomāja dzēst pieminekļu bildes, gluži vienkārši absolūti neorientējas jurispr]udencē, toties ir enerģijas un darbotieskāres pārpilni (līdzīgi kā tie, kuri krievu vikipēdijā sākuši dzēst informāciju, kas 1:1 ņemta no padomju laika enciklopēdijām). --anonīms 06:13, 19 jūlijā, 2009 (UTC)
Šeit mēs to cūcību, kas saucas freedom of panorama, jau apspriedām. --ScAvenger 06:23, 19 jūlijā, 2009 (UTC)
Atklāti teikšu, ka speciāli neesmu iedziļinājies autortiesību normās, bet pamatu pamats ir tāds, ka atpakaļejošs spēks ir tikai un vienīgi krimināltiesībās un nekur citur. Citēju par citiem gadījumiem: "pēc vispārīgajiem noteikumiem normatīvajiem aktiem nav atpakaļējs spēks, t.i., tie neattiecas uz tiesiskajām attiecībām, kas radušās līdz attiecīgā akta spēkā stāšanās momentam. Izņēmumi atļauti tikai retos gadījumos, kad par atpakļējo spēku norādīts pašā aktā vai kad juridiskam aktam atpakaļēju spēku piešķir kompetenta iestāde." Nu un tie atsevišķie gadījumi gandrīz 100% vienmēr ir atrunāt noteikumos vai likumā par attiecīgā normatīvā akta stāšanos spēkā. Tur parasti atrunā atsevišķas nianses, bet šī jau nav kaut kāda tur nianase, bet tīrākais tiesību teorijas principu pārkāpums. Un tāpēc jau vienmēr civiltiesībās ir tā, ka ir jāskatās attiecīgā likuma redakcija, kas bijusi uz attiecīgo brīdi. --Zemgalietis 00:45, 19 jūlijā, 2009 (UTC)

Paldies visiem par piedališanos. Philaweb 11:53, 19 jūlijā, 2009 (UTC)

You're welcome :) --Digital1 [uzrunāt] 12:04, 19 jūlijā, 2009 (UTC)

For your information: Google Translate does not translate irony, so let me do it. As we say in Danish: "Til grin kan man altid blive" roughly translates to (irony included): "If nothing else, you may always become the laughingstock", and that is a comment I made on myself. Philaweb 16:08, 19 jūlijā, 2009 (UTC)

Vikipēdijas darbnīca[labot pirmkodu]

Labdien!

6. jūnijā (otrdien) Vikipēdijas projektam latviešu valodā paliek 14 gadu. Lai to atzīmētu, aicinām visus, kas iepriekš darbojušies projektā, dienas laikā (00.00—24.00) uzrakstīt kādu jaunu rakstu. Vairāk informācijas atrodams iniciatīvas lapā. Tēma ir vēlama no vajadzīgo rakstu saraksta, bet derēs arī cita. Paldies arī par Tavu iepriekšējo ieguldījumu Vikipēdijas projektā! -- Edgars2007 (diskusija) 2017. gada 5. jūnijs, plkst. 18.56 (EEST)