Diskusija:Šetlandes ponijs
Salas saucas "Šetlendas salas" un poniju šķirnes nosaukums visdrīzāk būtu Šetlendu ponijs. --Kikos 13:56, 15 februārī, 2009 (UTC)
Runa neiet par salu, bet par poniju šķirni. Un šķirnes standarts, šķirnes zīme ir piešķirta minētajai poniju šķirnei - Shetland - Šetlandes ponijs. Jebkurā valodā šķirne tiek saukta Shetland (vāciešiem), Shetland (holandiešiem)u.c. Latviešiem mainās galotne ......- es. Šis ir starptautisks šķirnes apzīmējums un mums nav tiesības to mainīt. —Šo komentāru pievienoja 87.110.31.177 (diskusija • devums).
- Ja iespējams, tad norādiet kur kādā oficiālā sirgkopju/zirgmīļu dokumentā ir tā norādīts, ka šī zirgu/poniju suga saucas tieši tā kā jūs apgalvojat. --Krishjaanis 11:44, 17 martā, 2009 (UTC)
- Ja paskatās google, tad šeit, šeit un šeit ir Šetlendas ponijs, bet šeit - vienīgā vieta un neraisa uzticību - Šetlendu ponijs.--Riharcc 12:20, 17 martā, 2009 (UTC)
- Turklāt Šetlendu salas ir Šetlendu salas nevis Skotija - skat šeit un šeit.--Riharcc 12:29, 17 martā, 2009 (UTC)
- Gūglē var Dieva brīnumus sameklēt :), es gribētu lai tas anonīmais kritiķis parāda ko oficiālāku - ir taču Latvijā kaut kādas zirgkopju asociācijas vai sazin kādi MK noteikumi, kuros iespējams ir noteikts tās sugas nosaukums un mums tiešām nav tiesības to mainīt --Krishjaanis 12:37, 17 martā, 2009 (UTC)
- Arī taisnība.--Riharcc 12:40, 17 martā, 2009 (UTC)
- Ar Šetlandes poniju Google atrod 1 590 rezultātus [1], arī Latvijas Latvijas šķirnes zirgu audzētaju asociācijās šķirņu sarakstā, tā kā iespējams, valodnieki kapitulē un jāpārsauc šādi. --Feens 12:41, 17 martā, 2009 (UTC)
- Ah, nu ta Feens atrada to nosaukumu oficālā avotā, tā kā laikam tam anonīmajam ponijmīlim būs taisnība (ja nu vienīgi Kikos'am nav gali zirgaudzētāju asociācijā ;) .) --Krishjaanis 12:44, 17 martā, 2009 (UTC)
- Galu nav :) Ja jāpārdēvē, tad jāpārdēvē. Tikai salas gan paliks kā ir. Nav jau pirmā reize, kad latviski normatīvajos dokumentos nepadomājot saraksta brīnumu lietas. Krutāk par Rāmsaras konvencija jau grūti iedomāties. --Kikos 12:55, 17 martā, 2009 (UTC)
- Ah, nu ta Feens atrada to nosaukumu oficālā avotā, tā kā laikam tam anonīmajam ponijmīlim būs taisnība (ja nu vienīgi Kikos'am nav gali zirgaudzētāju asociācijā ;) .) --Krishjaanis 12:44, 17 martā, 2009 (UTC)
- Ar Šetlandes poniju Google atrod 1 590 rezultātus [1], arī Latvijas Latvijas šķirnes zirgu audzētaju asociācijās šķirņu sarakstā, tā kā iespējams, valodnieki kapitulē un jāpārsauc šādi. --Feens 12:41, 17 martā, 2009 (UTC)
- Arī taisnība.--Riharcc 12:40, 17 martā, 2009 (UTC)
- Gūglē var Dieva brīnumus sameklēt :), es gribētu lai tas anonīmais kritiķis parāda ko oficiālāku - ir taču Latvijā kaut kādas zirgkopju asociācijas vai sazin kādi MK noteikumi, kuros iespējams ir noteikts tās sugas nosaukums un mums tiešām nav tiesības to mainīt --Krishjaanis 12:37, 17 martā, 2009 (UTC)
- Turklāt Šetlendu salas ir Šetlendu salas nevis Skotija - skat šeit un šeit.--Riharcc 12:29, 17 martā, 2009 (UTC)
- Ja paskatās google, tad šeit, šeit un šeit ir Šetlendas ponijs, bet šeit - vienīgā vieta un neraisa uzticību - Šetlendu ponijs.--Riharcc 12:20, 17 martā, 2009 (UTC)
Pašos pirmsākumos jau bija Šetlandes ponijs, kas tika pāradresēts uz Šetlendas poniju. Tā cilvēki runā - Šetlandes ponijs, bet nedomāju, ka kāds ir nopietni piedomājis pie gramatiski pareiza nosaukuma. Kad Latvijā ieved jaunu šķirni, tad, kā pirmais ievedējs to nosauc, tā to piereģistrē, un tādā veidā dabū latvisko nosaukumu oficiālos sarakstos. Pasēž pie galda ar biroja darbinieci (kura nav valodas speciāliste) un latvisko šķirnes nosaukumu atbilstoši savām valodas zināšanām. Man, piemēram, ļāva brīvi pašai uzrakstīt nosaukumu šķirnei. Un kā es uzrakstīju, tā šo šķirni Latvijā sauc vē šobaldien visos oficiālajos sarakstos, es pārbaudīju. Šķirnes nosaukumu nav ietekmējušas nekādas jaunākās valodniecības pārmaiņas. Tātad tā kā Šetlandes ponijs ir pāradresēts uz Šetlendas poniju, tad es ceru, ka ir kāds veikls paņēmiens kā saitēt rakstu atpakaļ gaitā. Pēc tam tekstā salabošu tos a un e.--Ingii 21:13, 17 martā, 2009 (UTC)
- Esmu viena no tām, kas vienmēr ir teikusi Šetlandes ponijs, bet kopš šis vārds man ir sasējies kopā ar salu nosaukumu, kaut kā nedabiski likās tā pārtaisīšana uz Šetlandes poniju. Kādreiz šis vārds man nesaistījās kopā ar konkrētu ģeogrāfisku vietu. Zinot, ka salas pareizi saucas Šetlendas salas, tas tomēr ir anormāli. Šetlandes ponijs ir šetlandes, jo visi pasaulē tā sauc (????), bet visi tā raksta, nevis sauc, un visi tā sauc arī salas savā valodā. Droši vien gan vācieši, gan holandieši raksta savā valodā šīs salas tāpat kā ponija vārdu. Un ja latviski Shetland tiek dēvēts par Šetlendas, tad tomēr tas Šetlandes liekas nepareizi. Runāšanas ieradumi rullē!--Ingii 22:22, 17 martā, 2009 (UTC)
- Tas nav nekas neparasts latviešu valodā. Arī valodnieki piekrīt, ka, ja nosaukums ir iegājies, ir vienalga kā sauc konkrēto vietu. Neviens Siāmas un Angoras kaķus ģeogrāfijas dēļ nesāks saukt par Taizemes vai Ankāras kaķiem. --Feens 22:57, 17 martā, 2009 (UTC)
- Es vienmēr esmu teicis - rokas nost no Islandes ķērpja - bet tas atkal ir pa kluso pārdēvēts :) --ScAvenger 05:26, 18 martā, 2009 (UTC)
- Tāpat kā pa kluso pārdēvēja pašu valsti (valodnieki)...--Riharcc 05:33, 18 martā, 2009 (UTC)
- Valsts ir pārdēvēta oficiāli un tur jau vairs neko... --ScAvenger 05:37, 18 martā, 2009 (UTC)
- Es, ja godīgi, jau esmu sācis pierast pie Īslandes ;) --Digital1 (uzrunāt) 05:43, 18 martā, 2009 (UTC)
- Tu esi pievienojies tumsas pusei. --Krishjaanis 06:48, 18 martā, 2009 (UTC)
- Tas ir pirmskara nosaukums. Vēl jau varētu atjaunot mīksto ŗ, tad nebūtu Rjazaņa, bet gan Ŗazaņa. --Kurlandlegionar 08:13, 18 martā, 2009 (UTC)
- Tu esi pievienojies tumsas pusei. --Krishjaanis 06:48, 18 martā, 2009 (UTC)
- Es, ja godīgi, jau esmu sācis pierast pie Īslandes ;) --Digital1 (uzrunāt) 05:43, 18 martā, 2009 (UTC)
- Valsts ir pārdēvēta oficiāli un tur jau vairs neko... --ScAvenger 05:37, 18 martā, 2009 (UTC)
- Tāpat kā pa kluso pārdēvēja pašu valsti (valodnieki)...--Riharcc 05:33, 18 martā, 2009 (UTC)
- Es vienmēr esmu teicis - rokas nost no Islandes ķērpja - bet tas atkal ir pa kluso pārdēvēts :) --ScAvenger 05:26, 18 martā, 2009 (UTC)
- Tas nav nekas neparasts latviešu valodā. Arī valodnieki piekrīt, ka, ja nosaukums ir iegājies, ir vienalga kā sauc konkrēto vietu. Neviens Siāmas un Angoras kaķus ģeogrāfijas dēļ nesāks saukt par Taizemes vai Ankāras kaķiem. --Feens 22:57, 17 martā, 2009 (UTC)
Tātad pievienošu www adresi, kurā Jūs varat iepazīties ar lielāko organizāciju EIROPĀ, kuras koardinātori atbildēs uz visiem Jūs interesējošiem jautājumiem, kas saistīti ar Šetlandes ponijiem. Organizācija atrodas Nīderlandē, tās nosaukums ir Nīderlandes Šetlandes poniju audzētāju asociācija. Tur var iepazīties ar šķirnes standartiem, izstāžu grafikiem, iegūt informāciju par audzētavām utt. Informēju, ka abās audzētāju organizācijas Latvijā (LŠZAA un LZB)šķirni apzīmē - Šetlandes ponijs, tāpat kā visā pasaulē. Tur jau tā lieta, ka pie mums dažādus brīnumus ievazā .... zirgkopji/zirgmīļi... kuriem nav nekāda sakara ar šķirnes standartiem. Zirgkopim/zirgmīlim nav zināmi šķirnes standarti. Viņš balstās uz to informāciju, kura viņam tajā brīdī ir pieejama (citāts zirgkopis/zirgmīlis ir no Jūsu teksta, citēju...Ja iespējams, tad norādiet kur kādā oficiālā sirgkopju/zirgmīļu dokumentā ir tā norādīts, ka šī zirgu/poniju suga saucas tieši tā kā jūs apgalvojat. Šetlandes poniji - ir ļoti sena šķirne, kura ir izkopta daudzu gadu simtu garumā. Nīderlandes Šetlandes poniju audzētāju asociācijas ciltsgrāmata tiek kārtota jau no 18.. simtajiem gadiem. Tātad adrese: [2] —Šo komentāru pievienoja 87.110.31.177 (diskusija • devums).
- Ja rūpīgāk pavēro pašu rakstu nevis aizgūtnēm raksta blāķus, tad pamana ka raksts jau saucas pareizi - Šetlandes ponijs. --Krishjaanis 13:07, 18 martā, 2009 (UTC)
- Un Jūs, cienītais, savukārt varētu iepazīties ar citvalodu īpašvārdu atveidošanas pamatprincipiem latviešu valodā. Tas, ka šis lops visur pasaulē saucas Shetland pony, nebūt nenozīmē, ka latviski viņam ir jāsaucas "Šetlandes ponijs". Tas, ka visos reģistros ir iegrāmatots nepareizi atveidots nosaukums, nenozīmē, ka ar to tas ir kļuvis pareizāks. Šķirne ir cēlusies no Šetlendas salām (tā latviski pareizi atveido šo salu nosaukumu, sk. jebkurā skolu atlantā). Tātad arī Šķirnes nosaukumam jābūt atveidotam no šo salu nosaukuma. Ja tā tas nav, ņedoučkas atveidotāji paši vainīgi un nekāda
holandiešunīderlandiešu asociācija nenorādīs, kā latviski saukt to vai citu zirgalopu. --Kikos 13:11, 18 martā, 2009 (UTC)- Skarbi vārdi, Kikos :) Bet piekrītu abiem - no vienas puses - ja jau oficiālos dokumentos tā rakstīts, tad arī šajā rakstā tā jābūt. No otras puses - skumji, ka ieviests vārds, kas neatbilst latviešu valodas tradīcijām....--Riharcc 13:16, 18 martā, 2009 (UTC)
- Satrauktajam rakstītājam derētu piemērs - valsts Krievija, kurai ir krievu jājamzirgs latviski. Angliski runājošās valstīs tas saucas rašnsedlbred, vai mums šeit Latvijā tas arī būtu jāsauc par rašnsedlbred, jo tā citur sauc? Rakstītājam vajadzētu nevis domāt par šķirnes standartiem, bet gan par latviešu valodas standartiem. Šķirnes standarti nemainās no tā, kā latviski saucas zirga šķirne vai kā Latvijā pareizi runā cilvēki. Standarti attiecas nevis uz nosaukumu kādā nacionālā valodā, bet gan uz pašu zirgu. Un kā jau Krishjaanis rakstīja, raksts jau saucas Šetlandes ponijs--Ingii 13:32, 18 martā, 2009 (UTC)
- Skarbi vārdi, Kikos :) Bet piekrītu abiem - no vienas puses - ja jau oficiālos dokumentos tā rakstīts, tad arī šajā rakstā tā jābūt. No otras puses - skumji, ka ieviests vārds, kas neatbilst latviešu valodas tradīcijām....--Riharcc 13:16, 18 martā, 2009 (UTC)
- Un Jūs, cienītais, savukārt varētu iepazīties ar citvalodu īpašvārdu atveidošanas pamatprincipiem latviešu valodā. Tas, ka šis lops visur pasaulē saucas Shetland pony, nebūt nenozīmē, ka latviski viņam ir jāsaucas "Šetlandes ponijs". Tas, ka visos reģistros ir iegrāmatots nepareizi atveidots nosaukums, nenozīmē, ka ar to tas ir kļuvis pareizāks. Šķirne ir cēlusies no Šetlendas salām (tā latviski pareizi atveido šo salu nosaukumu, sk. jebkurā skolu atlantā). Tātad arī Šķirnes nosaukumam jābūt atveidotam no šo salu nosaukuma. Ja tā tas nav, ņedoučkas atveidotāji paši vainīgi un nekāda
Kāpēc visi tik satraukti....? Liekas, ka tika uzdots jautājums ... Ja iespējams, tad norādiet kur kādā oficiālā sirgkopju/zirgmīļu dokumentā ir tā norādīts, ka šī zirgu/poniju suga saucas tieši tā kā jūs apgalvojat....uz kuru tika atbildēts. Kā arī diskusijās sākums bija ... Salas saucas "Šetlendas salas" un poniju šķirnes nosaukums visdrīzāk būtu Šetlendu ponijs. Liekas, ka izskanēja pieņēmums, ja salai ir tāds nosaukums, tad tie kuri dzīvo uz salas visi ir Šetlendieši. Ar latviešu valodu tajā brīdī nebija pilnīgi nekāda sakara. Veiksmi Jums prātošanā!!! —Šo komentāru pievienoja 87.110.31.177 (diskusija • devums).
- Te neviens nav satraukts - atrada ka nosaukums oficiāli nepareizs, rakstam pārlaboja nosaukumu uz oficiālo (bet nepareizo), Kikos'am mazliet uzdeva profesionālais kretīnisms un viņš izteica savu viedokli par situāciju. Viss. --Krishjaanis 17:15, 18 martā, 2009 (UTC)
Paturpināsim ....
Citēju: Ja tā tas nav, ņedoučkas atveidotāji paši vainīgi un nekāda holandiešu nīderlandiešu asociācija nenorādīs, kā latviski saukt to vai citu zirgalopu. --Kikos 13:11, 18 martā, 2009 (UTC).... ļoti latviski un profesionāli!!!
- Klau, kur ir problēma? Šetlandes ponijs tagad ir Šetlandes ponijs - vēl kaut ko gribējāt teikt? --Krishjaanis 08:22, 19 martā, 2009 (UTC)
Sāc diskusiju par Šetlandes ponijs
Diskusiju lapas ir vieta, kur dalībnieki var apspriest to, kā panākt, lai Vikipēdija ir vieta, kur informācija ir visprecīzākā. Tu vari izmantot šo lapu, lai uzsāktu diskusiju ar citiem, par to, kā uzlabot rakstu "Šetlandes ponijs".