Diskusija:Mēslu tīrītājs Tjūdoru laikā
Izskats
Nosaukuma tulkojums
[labot pirmkodu]Manuprāt, nelabots mašīntulkojums šeit nosaukumā ir nevietā, ja jau pat tekstā ir ierakstīts, ka par gong sauca nevis gongu, bet ateju un sūdus, un farmer vēl jo vairāk nav tikai zemnieks. Pareizs tulkojums, ja ticam tekstam, būtu "Sūdu savācējs", ja kādam griež acīs, var pārsaukt par tualešu tīrītāju vai asenizatoru. Un kas tās par "krātuvēm un urnām"? Varbūt tomēr mašīntulkojuma vietā paskatīties pēc angļu saitēm, par ko iet runa - par atejām un ateju bedrēm/tvertnēm? -- Egilus (diskusija) 2023. gada 15. janvāris, plkst. 01.05 (EET)
- Šī tāda grūti tulkojamiem terminiem bagāta tēma :) Ieteiktie nosaukumi visi pārāk vispārīgi, runa ir par Angliju agrīnajos jaunajos laikos. Varbūt "ateju tīrītāji Tjudoru laikā"? Zīmīgi, ka neviena cita vikipēdija kopš 2006. gada nav ķērusies pie analoģiska raksta. --ScAvenger (diskusija) 2023. gada 15. janvāris, plkst. 10.08 (EET)
- Vai tad latviski nav vienkārši sūdvedējs? --Feens (diskusija) 2023. gada 15. janvāris, plkst. 18.54 (EET)
- Nedaudz pieklājīgāks vārds būtu "šinderis"...
- Nebūs jau ilgi jāgaida, kad "gongu zemnieku" no Vikipēdijas pārkopēs dažs portāls. Un tad latviešu valodā pamazām ieviesīsies jauns vārds.. -- Meistars Joda (diskusija) 2023. gada 16. janvāris, plkst. 19.36 (EET)
- Vai tad latviski nav vienkārši sūdvedējs? --Feens (diskusija) 2023. gada 15. janvāris, plkst. 18.54 (EET)
- Night soil šajā gadījumā arī latviski būs nakts kakas, nevis augsne (lietvārda 2c nozīme). —Turaids (diskusija) 2023. gada 16. janvāris, plkst. 21.17 (EET)