Pāriet uz saturu

Diskusija:Marija Kalla

Lapas saturs netiek atbalstīts citās valodās.
Vikipēdijas lapa

Domāju, ka Kallasa ir eksonīms, bez tam - jā, grieķiete, bet arī (no angļtu vikipēdijas) Greek-American soprano. --Feens (diskusija) 2016. gada 1. marts, plkst. 15.27 (EET)[atbildēt]

Tieši Marija Kalla (persona, nevis uzvārda atveides variants) ir pieminēta sadaļā "Mūsdienu grieķu ievērojamo [..] darbinieku personvārdu saraksts". --FRK (diskusija) 2016. gada 1. marts, plkst. 15.29 (EET)[atbildēt]
A kas ir "Mūsdienu grieķu ievērojamo [..] darbinieku personvārdu saraksts"? ;) --Feens (diskusija) 2016. gada 1. marts, plkst. 15.33 (EET)[atbildēt]
Sadaļa 2015. gadā izdotajā grieķu īp.atveides noteikumu grāmatā. --FRK (diskusija) 2016. gada 1. marts, plkst. 15.35 (EET)[atbildēt]
Nu OK, padodos. :) Bet žulti viennalga izšļākšu - tas ir īslandiešu slimības saasinājums. Varbūt tad varētu uzlikt referenci uz to brošūru (nezināju, ka tāda iznākusi, tas nozīmē, ka būs Lāša Junsona tipa slimības saasinājums), citādi mēs mazliet pēc idiotiem varam izskatīties. --Feens (diskusija) 2016. gada 1. marts, plkst. 15.40 (EET)[atbildēt]
Nu tuvākajā laikā saasinājums būs (arī portugāļiem ir iznākuši noteikumi). Es pašlaik cenšos iebraukt noteikumos (grieķiem tomēr cits alfabēts, jāpiešaujas), tagad tādos easy variantus. Atsauce? — mēs taču 99,99% gadījumu, lai cik lāšoniski (varēja arī būt Lāšsons), šarmeššeihiski tie vārdi neizklausītos. Jāradina tauta :) Un Šarm es Šeihu laikam jau tomēr tauta beigu beigās puslīdz pieņēma. --FRK (diskusija) 2016. gada 1. marts, plkst. 15.45 (EET)[atbildēt]