Diskusija:Rīgas Svētā Ņevas Aleksandra baznīca

Lapas saturs netiek atbalstīts citās valodās.
Vikipēdijas lapa

Nosaukums[labot pirmkodu]

Saprotu, ka ļoti daudz kur ir minēts tāds nosaukums, kāds ir rakstam, taču tas ir nekorekts. Невский nav uzvārds šajā gadījumā, tas ir tāda paša veida apzīmētājs kā, piemēram, īpašvārdos "Roterdamas Erasms" (krievu Эразм Роттердамский) vai "Akvīnas Toms"(krievu Фома Аквинский). Pareizs tulkojums ir "Sv. Ņevas Aleksandrs", precīzāk, "Sv. labticīgais lielkņazs Ņevas Aleksandrs", kā arī minēts dievnama mājaslapā. Tādēļ ierosinu vai nu pārdēvēt rakstu, vai arī vismaz minēt ievadā pareizo nosaukumu.

Kartēs, starp citu, atrodamas arī citas šādas tulkošanas "pērles", piemēram, "Preobraženska baznīca" Sarkandaugavā, kas patiesībā ir Kristus Apskaidrošanās (krievu Преображение) pareizticīgo baznīca.--Esmu Igors (diskusija) 01:03, 4 augustā, 2014 (EEST)

Jā, tas nav uzvārds, bet vai nav laika gaitā tradicionāli kļuvis par sava veida uzvārdam līdzīgu eksonīmu? Tad raksts Aleksandrs Ņevskis arī jāpārdēvē par Ņevas Aleksandru? Kas attiecas uz baznīcu (ir arī citas analoģiska nosaukuma baznīcas — Daugavpilī, Stāmerienā), tās laikam jāsauc tā, kā mājas lapā. Savulaik bija liela diskusija par šo nosaukumu saīsināšanu. --ScAvenger (diskusija) 01:18, 4 augustā, 2014 (EEST)
Grūts jautājums. Par personu - tā ir stabili iegājusi latviešu valodā kā Aleksandrs Ņevskis, ko kā eksonīmu mainīt nevajadzētu. Ņevas Aleksandrs vai Aleksandrs Ņevietis liktu mainīt arī citas personas un parādības, piemēram, Dmitriju Donski vai Aleksandra Ņevska ordeni. (bet, ko darīt ar Григо́рий Алекса́ндрович Потёмкин-Таври́ческий - nezinu :) ).
Par baznīcu. Oficiālajā baznīcas lapā ir, kā atzīmēja Igors, Svētā labticīgā lielkņaza Ņevas Aleksandra baznīca. Varbūt jāpārdēvē raksts? Lai nebūtu neskaidrību, pašā rakstā var minēt, kam par godu baznīca celta. Bet Preobraženska (profesors, vai? :) ) --> Kristus Apskaidrošanās, droši maini nost, ja redzi. --Feens (diskusija) 02:40, 4 augustā, 2014 (EEST)
Rakstu pārdēvēju, preambulā ierakstīju par bieži lietoto variantu (varbūt neveikli sanāca ar tām iekavām). Runājot par dievnamu nosaukumiem, mani personīgi bija mulsinājis raksta nosaukums "Jēkabpils uniātu baznīca", jo tie jau ir vairāki gadsimti, kopš tā nepieder uniātiem. Mēģināšu kaut ko ielabot vismaz priekšvārdā, bet kā ar to raksta nosaukumu? Manuprāt, tas ir diezgan maldinošs mūsdienās.--Esmu Igors (diskusija) 19:00, 6 augustā, 2014 (EEST)
Starp citu, Latvijas enciklopēdijā ir tieši šis nosaukums (Jēkabpils uniātu baznīca), tur gan laikam ir arī "Rīgas Svētā Aleksandra Ņevska pareizticīgo baznīca" :) --FRK (diskusija) 19:05, 6 augustā, 2014 (EEST)
Nu jā :) Jēkabpils pilsētas mājaslapā sākumā gan ir pielikts pašreizējais nosaukums. Starp citu, vai ir atsauce, lai norādītu par nestrādājošu saiti uz Interneta lapu? {{ Broken ref }}, kas uzskaitīts kategorijā "Atsauces", nestrādā (izskatās, ka tas vēl arī nav izveidots?).--Esmu Igors (diskusija) 20:13, 6 augustā, 2014 (EEST)
Ir {{dead link}} --FRK (diskusija) 11:45, 8 augustā, 2014 (EEST)
{{Broken ref}} veidne pastāv, bet tā ir domāta pavisam citam mērķim (mērķis nebūs interesants). --FRK (diskusija) 13:16, 8 augustā, 2014 (EEST)
Paldies!--Esmu Igors (diskusija) 02:27, 12 augustā, 2014 (EEST)