Diskusija:Staļina līnija
Izskats
Dzots ir saīsinājuma no vārdu salikuma krievu valodā — Деревоземляная огневая точка. Šaubos vai latviski tāpat raksta. --Zemgalietis (talk) 09:20, 1 martā, 2012 (UTC)
- Vai dzots nav долговременная защищённая огневая точка, bet Деревоземляная огневая точка - dots? Bet par latviešu valodu neko nezinu. Lietuviešiem ir dzotas, terminu datubazē ir tukšums, bet google izdod - bunkurs, bet tā, manuprāt, ir "niknāka" būve. --Feens (talk) 09:42, 1 martā, 2012 (UTC)
- Atvainojos, krievu vikipēdijā ir otrādi, nekā man iepriekš (atmiņas no krievu armijas gļuko :). --Feens (talk) 09:46, 1 martā, 2012 (UTC)
- Vienīgi, ja pārliek uz latviešu valodu, tad dot's būtu bunkurs, bet kā saukt dzot'us nez :/ --Zemgalietis (talk) 09:50, 1 martā, 2012 (UTC)
- Vispār skatos, ka Latvijas padomju enciklopēdijā ar ir tādi šķirkļi. Dot's gan nosaukts par doss, bet nu tāpat nekāds tulkojums nav piedāvāts. --Zemgalietis (talk) 09:58, 1 martā, 2012 (UTC)
- Atvainojos, krievu vikipēdijā ir otrādi, nekā man iepriekš (atmiņas no krievu armijas gļuko :). --Feens (talk) 09:46, 1 martā, 2012 (UTC)
Sāc diskusiju par Staļina līnija
Diskusiju lapas ir vieta, kur dalībnieki var apspriest to, kā panākt, lai Vikipēdija ir vieta, kur informācija ir visprecīzākā. Tu vari izmantot šo lapu, lai uzsāktu diskusiju ar citiem, par to, kā uzlabot rakstu "Staļina līnija".