Diskusija:Trešais reihs
Nez, liekas, ka pareizi būtu Trešais Reihs piemēram? --Kurlandlegionar 21:29, 11 februārī, 2009 (UTC)
- Ja to nosaukumu lietoja oficiāli (bet patiešām dokumentos, nevis avīzēs un tieši tādu t.i. ja tas pilns oficiāls nosaukums), tad Reihs, ja ne - ar mazo. --Feens 22:07, 11 februārī, 2009 (UTC)
- Es runāju par to, ka abiem būtu jābūt lielajiem burtiem. Skaidrs, ka tas bija neoficiāls nosaukums, bet saukt vienkārši par Vāciju laikam nesanāks:) --Kurlandlegionar 18:24, 23 februārī, 2009 (UTC)
- Neviens nezin kā tad īsti ir ar tiem lielajiem burtiem? --Kurlandlegionar 19:45, 23 februārī, 2009 (UTC)
- Nu es jau par to pašu, tikai nesapratāmies :) Pēc manas saprašanas latviešu valodā ar visiem lielajiem burtiem (Trešais Reihs) rakstītu, ja tas būtu valsts oficiāls nosaukums (Latvijas Republika, Apvienotā Karaliste utt.). Neoficiālus nosaukumus (Trešais reihs, Napoleona impērija utt.) ar lielo burtu raksta tikai pirmo vārdu. Varbūt kļūdos. :) --Feens 20:25, 23 februārī, 2009 (UTC)
- Loģiski! Bet tagad mani nedaudz mulsina, ka visās izdevniecības Atēna grāmatās par šo periodu tiek lietots ar lielajiem burtiem, gan tulkojumos no angļu, gan vācu valodas... --Kurlandlegionar 17:22, 26 februārī, 2009 (UTC)
- Par lielajiem burtiem jāprasa Atēnai. :) Gan angļiem, gan vāciešiem abus vārdus raksta ar lielo, varbūt tulks paslinkojis. Vispār, cik esmu pamanījis, ka, neskatoties uz pareizrakstību, drīz latvieši rakstīs līdzīgi (skat., piemēram, uzņēmumu Latvijas Mobilais Telefons - [1] u. c. --Feens 17:35, 26 februārī, 2009 (UTC)
- Starp citu es tev piekrītu par raksta nosaukumu un esmu par to, lai raksts sauktos tā kā vācu viki - Vācija no 1933 līdz 1945. gadam (Deutsches Reich 1933 bis 1945). --Feens 17:42, 26 februārī, 2009 (UTC)
- Par lielajiem burtiem jāprasa Atēnai. :) Gan angļiem, gan vāciešiem abus vārdus raksta ar lielo, varbūt tulks paslinkojis. Vispār, cik esmu pamanījis, ka, neskatoties uz pareizrakstību, drīz latvieši rakstīs līdzīgi (skat., piemēram, uzņēmumu Latvijas Mobilais Telefons - [1] u. c. --Feens 17:35, 26 februārī, 2009 (UTC)
- Loģiski! Bet tagad mani nedaudz mulsina, ka visās izdevniecības Atēna grāmatās par šo periodu tiek lietots ar lielajiem burtiem, gan tulkojumos no angļu, gan vācu valodas... --Kurlandlegionar 17:22, 26 februārī, 2009 (UTC)
- Nu es jau par to pašu, tikai nesapratāmies :) Pēc manas saprašanas latviešu valodā ar visiem lielajiem burtiem (Trešais Reihs) rakstītu, ja tas būtu valsts oficiāls nosaukums (Latvijas Republika, Apvienotā Karaliste utt.). Neoficiālus nosaukumus (Trešais reihs, Napoleona impērija utt.) ar lielo burtu raksta tikai pirmo vārdu. Varbūt kļūdos. :) --Feens 20:25, 23 februārī, 2009 (UTC)
- Neviens nezin kā tad īsti ir ar tiem lielajiem burtiem? --Kurlandlegionar 19:45, 23 februārī, 2009 (UTC)
- Es runāju par to, ka abiem būtu jābūt lielajiem burtiem. Skaidrs, ka tas bija neoficiāls nosaukums, bet saukt vienkārši par Vāciju laikam nesanāks:) --Kurlandlegionar 18:24, 23 februārī, 2009 (UTC)
"Reich" jau nozīmē tikai "valsts", nevis ko īpašu, aber vācu mēlē, ja nemaldos, aš vai visi lietvārdi rakstīti tiek ar lielo burtu. Mēs takš nerakstām Saksijas Hercogiste, kaut vāciski ir Herzogtum Sachsen, vai Ziemeļvācu Savienība (Norddeutscher Bund). No otras puses, ar lielo burtu solīdāk izskatās. :) Uz daiļliteratūru nepaļautos - tur zili brīnumi notiek, - ja šī tēma šķiet aktuāla, tad drīzāk jālūko Latvijas vēsturnieku komisija, kur es savulaik apakšā saliku linkus uz komisijas rakstiem. Tur varētu būt kādā par šo tēmu un attiecīgi historiogrāfijā pieņemtais apzīmējums. --anonīms 18:38, 26 februārī, 2009 (UTC)
- "Ilustrētajā svešvārdu vārdnīcā" (Avots, 2005) ir trešais reihs bez jebkādiem lielajiem burtiem. --ScAvenger 18:45, 26 februārī, 2009 (UTC)
- Man ir aizdomas, ka konkrēti šim rakstam jāaucas Trešais reihs ar lielo, jo tas šajā gadījumā ir īpašvārds. Ar mazo būtu, ja rakstā būtu apskatīts trešais reihs kā ideoloģiska koncepcija vispārināti, respektīvi, ir divi dažādi jēdzieni - konkrētā valsts un ideja. --Feens 22:29, 26 februārī, 2009 (UTC)
- Par to Atēnu laikam būs taisnība, jo tagad atausa atmiņā, ka viņu tulkojumu par Ziemas karu baigi nokritizēja viens večuks, kas orientējas vēsturē (Dienā bija publicēta viņa vēstule). Periodikā.lv atradu, ka avīzēs terminu Lielvācija jau lietoja 1938. gadā. “tā kā vācu viki - Vācija no 1933 līdz 1945. gadam (Deutsches Reich 1933 bis 1945)” šim es piekrītu, jo skan viskorektāk. Patiesībā, ja paskatās kauzāli, tad šeit arī varētu runāt par neitralitāti, jo piemērs ir ar rakstu, kurš veltīts Autoritārais Kārļa Ulmaņa režīms, jo “Nevar tiešā tekstā rakstīt autoritārais režīms un marionešu kabinets, pat ja tas tā bija. Tāpēc arī POV.” (citēju Kikosu no diskusijas par šo rakstu). Varbūt vienojamies, ka tiešām labāk lietojam terminu, kurš ietver gadaskaitļus, lai izvairītos no neviennozīmīgi vērtējama termina, kurš no vienas puses nebūt nav neitrāls, bet no otras puses neatbilst īsti taisnība, jo tā bija Vācija, kurā nostiprinājās viens režīms un nevar izraut no konteksta it kā tā būtu pavisam jauna vai cita valsts. --Kurlandlegionar 22:41, 26 februārī, 2009 (UTC)
- Man ir aizdomas, ka konkrēti šim rakstam jāaucas Trešais reihs ar lielo, jo tas šajā gadījumā ir īpašvārds. Ar mazo būtu, ja rakstā būtu apskatīts trešais reihs kā ideoloģiska koncepcija vispārināti, respektīvi, ir divi dažādi jēdzieni - konkrētā valsts un ideja. --Feens 22:29, 26 februārī, 2009 (UTC)
Par interwiki saitēm - tās neiet uz Drittes Reich, bet no otras puses, uz šī perioda Vācijas aprakstu. Kuras precīzākas? --anonīms 05:16, 28 septembrī, 2009 (UTC)
Sāc diskusiju par Trešais reihs
Diskusiju lapas ir vieta, kur dalībnieki var apspriest to, kā panākt, lai Vikipēdija ir vieta, kur informācija ir visprecīzākā. Tu vari izmantot šo lapu, lai uzsāktu diskusiju ar citiem, par to, kā uzlabot rakstu "Trešais reihs".