Diskusija:Rihards Kūlis

Lapas saturs netiek atbalstīts citās valodās.
Vikipēdijas lapa

Ko darām ar tiem izmaiņu kariem? Man ir slinkums iedziļināties, kurš no kura ko pārrakstījis. --ScAvenger (diskusija) 04:53, 13 septembrī, 2012 (UTC)

Principā visu izsaka tiesas lēmums par izlīgumu, kurš ir avīzes Diena rīcībā un uz kuru ir konkrēta atsauce (jebkurš var aiziet uz bibliotēku un izlasīt) un kuru te daži anonīmi lietotāji vairākkārt mēģina izdzēst. Turklāt pārmetumi par "faktu neitrālitāti" nav objektīvi - ja tiešām kādam būtu vēlme atspoguļot visu Kūļa labā, tad varētu pieminēt arī, ka vairāki LU ekspertu komisijas locekļi vēlāk rakstiski atsauca savus atzinumus, kā arī tika saņemts rakstisks atzinums no LU Filoloģijas fakultātes ar noraidījumu, ka Kūlis būtu lietojis "arhaismus" (kas bija viens no LU ekspertu komisijas pārmetumiem) - taču visi šie u.c. dokumenti guļ dziļās LU atvilknēs, nav publiski pieejami un tāpēc uz tiem neviens arī neatsaucas. Protams, var saprast Bankovska, Rolšteina, Šķiltera, Ķīļa u.c. sašutumu, ka melnais PR neizdevās gluži tik labi iecerēts, tādēļ arī tagad parādās šis bērnišķīgais prieciņš visu laiku atcelt iepriekšējās izmaiņas. VFF students --95.68.80.196 15:23, 19 septembrī, 2012 (UTC)
Jautājums bija kur ir problēma ar rakstu, nevis, kas jums konkrēti nepatīk Latvijas akadēmiskajā vidē. Cik var noprast katrs te tagad kopē iekšā savu stāsta versiju. Kādas ir versiju atšķirības?
P.S. Varbūt to skandālu vajadzētu izdalīt atsevišķā rakstā, jo tas skar vairākas personas ~~Xil (saruna) 18:35, 19 septembrī, 2012 (UTC)
Es ierosinu to maznozīmīgo skandālu vispār izravēt no rakstiem un izbeigt bezjēgas izmaiņu karus. Cik var? --ScAvenger (diskusija) 04:14, 24 septembrī, 2012 (UTC)
Ja tomēr kādam liekas vitāli svarīga tā sadaļa, tad pēc nākamās destruktīvās rīcības atceļam (manuprāt, pašreizējais variants ir sakarīgs) un aizsargājam lapu.--FRK (diskusija/devums) 13:01, 24 septembrī, 2012 (UTC)

--FRK, pašreizējais variants nav sakarīgs, jo tiek apzināti dzēstas atsauces uz faktiem, kas kādam nepatīk. 1. Piemēram, kāpēc vairakkārtīgi tiek dzēsts teikums: LU ekspertu komisija atzina, ka ir grūti noformulēt jēdzienu "plaģiātisms" un piedāvāja divus skaidrojumus, no kuriem pēc viena izrietēja, ka plaģiātisma pazīmes ir saskatāmas, bet pēc otra - nav[1] Tas ir oficiāls fakts ar atsauci, nevis kaut kāds subjektīvs pārstāstījums. 2. Kāpēc visu laiku tiek dzēsts pats svarīgākais, šī skandāla iznākums: "Dienas rīcībā esošais tiesas lēmums par izlīgumu liecina, ka universitāte savu nostāju nezināmu iemeslu dēļ mainījusi un sākotnējās prasības atzītas par izbeigtām. "LU apņemas attiecībā uz R.K. veikto Imanuela Kanta darba Praktiskā prāta kritika tulkojumu nelietot vārdus "plaģiāts", "plaģiators" u. tml. ne rakstveidā, ne mutvārdos," rakstīts lēmumā." [2] Arī tas ir oficiāls fakts, katrs var aiziet uz bibliotēku un to izlasīt! Vai tad tiešām nav redzams, ka šī teikuma vairākkārtīga dzēšana ir tendencioza un, ka tas kādam ir izdevīgi? Visticamāk apsūdzību ierosinātājiem, kas nav apmierināti ar iznākumu un mēģina turpināt melno PR. Tas būtu tik pat absurdi, kā ja, piemēram, Wikipēdijā būtu šķirklis par Latvijas stāšanos EU, bet beigās nebūtu pieminēts vai tad iestājās, vai nē. 3. Vēl par pašreizējo varinatu: Tur ir teikts "2010. gadā LU Vēstures un filozofijas fakultātes bakalaura programmas students Armands Leimanis Internetā izplatīja publisku vēstuli" un atsauce uz [3], taču, Wikipēdijas administratori, lūdzu ieejat tajā lapā un paskataties - tur nekur nav pieminēts tāds Armands Leimanis! Tātad apzināta lasītāju maldināšana! Patiesība ir tāda, ka sākumā vēstuli izplatīja kāds anonīms "Gojko Mitičs".


Pret pārējiem šobrīdējiem faktiem iebildumu nav. Tādēļ, lūgums Wikipēdijas administratoriem, ievērojot neitralitāti, atjaunot šos faktus, vai arī ņemt visu to par palaģiātismu ārā un noslēgt rakstu. (tas attiecas arī uz šķirkli Otto Rolavs, kur šis maldinošais teksts ir ielikts Copy/Paste.) VFF students --95.68.80.196 14:38, 6 oktobrī, 2012 (UTC)

Vai varētu lūgt Vikipēdijas administratoriem izteikt viedokli par pēdējiem ierosinājumiem? --95.68.80.196 22:46, 6 novembrī, 2012 (UTC) VFF students
Administratori ir tādi paši vikipēdijas lietotāji (autori) kā jebkurš, tāpēc vērsties īpaši pie viņiem, lai nu tagad komentē, ir dīvaini. Lai komentē jebkurš, kuram šis jautājums "rūp". Un, ja "nerūp", lai nekomentē. :) --Feens (diskusija) 01:03, 7 novembrī, 2012 (UTC)
Es biju domājis, ka Vikipēdijas administratori no parastajiem lietotājiem atšķiras ar to, ka uzmana lai nenotiktu vandālisms u.c. darbības, par kurām ir teikts Vikipēdijas noteikumos. Šajā gadījumā es ar piemēriem parādu, ka šobrīdējais varinats ir tendenciozs un ar melīgām atsaucēm, tādēļ uztverams kā vandālisms. Tieši tādēļ bija lūgums to izvērtēt administratoriem, jo kā iepriekš bija redzams - līdz ko tiek salabots atbilstoši reāliem faktiem, tā anonīmi lietotāji visas izmaiņas atceļ. --95.68.80.196 12:41, 7 novembrī, 2012 (UTC) VFF students
Vikipēdijas administratori nevar palīdzēt atrisināt konfliktu, ja nav zināms, kas kam nepatīk, savukārt jūs runājat tā it kā Vikipēdijas administratori zinātu LU iekšējās intrigas un viņiem būtu konkrēts viedoklis kā ir labāk. Bet nu labi, ja neviens negrib atklāt kur ir problēma, tad laikam nāksies minēt salīdzinot tekstus:
1. students ar segvārdu Gojko Mitičs vs. Armands Leimanis - Vai tad ja vēlāk kāds pieteicās, ka ir bijis vēstules autors nevar rakstīt abus?
2. izplatot Internetā anonīmu vēstuli ar dažādiem apvainojumiem un aicinot uz apvērsumu fakultātē, apvainoja profesorus Rihardu Kūli, Igoru Šuvajevu un Andri Rubeni Otto Rolava tulkojumu uzdošanā par saviem, Rolava veiktos Kanta darbu tulkojumus tikai pierediģējot un mūsdienīgojot vs. kurā vērsa sabiedrības uzmanību uz iespējamajiem pārkāpumiem finansējuma piešķiršanā un apsūdzēja trīs profesorus – Rihardu Kūli, Igoru Šuvajevu un Andri Rubeni plaģiātismā, uzdodot filozofa Ata Rolava Imanuela Kanta darbu tulkojumus par saviem. - un pirmā versija nav tendencioza? :) tas ka vēstules autors ir nezināms jau vienreiz tika minēt un nav astoņreiz jāsaka, ka kāds kādu ir apvainojis. Un otrajā versijā vēl tiek apgalvots, ka vēstulē ir runa arī par finansējumu
3. Gojko Mitiča versijā nav Vēstule izsauca plašu rezonansi, un mēnesi pēc tās publicēšanas Latvijas Universitātē tika izveidota ekspertu komisija, kas izvērtēja iespējamo plaģiātu profesoru tulkojumos. kas iespējams padarītu tekstu vieglāk uztveramu (lai gan rezonansi var izlaist)
4. LU ekspertu komisija atzina, ka ir sarežģīti noformulēt jēdzienu "plaģiātisms" un piedāvāja divus skaidrojumus: "Ja jēdziens "plaģiāts" tiek traktēts šī vārda šaurākajā nozīmē - kā akla teksta reproducēšana bez jelkādiem jaunievedumiem, tad Kūļa veiktais Kanta teksta tulkojums nav uzskatāms par šāda veida plaģiātu. Ja jēdziens "plaģiāts" tiek traktēts plašākā nozīmē - kā jebkura kāda sveša teksta izmantošana un pārveidošana bez attiecīgas atsauces vai norādes uz izmantoto un pārveidoto tekstu, tad Kūļa tulkojums varētu atbilst šāda veida plaģiātam, secina ekspertu komisija." Neviens no plaģiātismā apsūdzētajiem savu vainu nekad nav atzinis. vs. Komisija konstatēja, ka Kūļa tulkojums ir terminoloģiski konceptuāli pārstrādāts Rolava tulkojums, kas nav uzskatāms par oriģinālu tulkojumu. - šeit derētu tiešām minēt to ka komisijai bija divi ieskati par to, kas ir plaģiāts un ka apsūdzētie vainu neatzīst, bet es neredzu jēgu likt garus citātus piem. Dienā (atsauce otram tekstam) tas ir pateikts vienā teikumā
5. 2012. gada 29. maijā Gulbenes rajona tiesā starp filozofijas profesoru Rihardu Kūli un Latvijas Universitāti (LU) strīdā par darba attiecību izbeigšanu tika panākts izlīgums. vs. Sekojot ekspertu komisijas atzinumam, Latvijas Universitāte 2010. gada 30. aprīlī vērsās Gulbenes tiesā, lai izbeigtu darba tiesiskās attiecības ar Rihardu Kūli. Tiesas process Kūļa pārstāvju neierašanās dēļ vairākas reizes tika atlikts, līdz 2012. gada 29. maijā tika panākts izlīgums - pirmajā variantā vispār nav minēts, ka tika iesniegta prasība tiesā
6. Gojko Mitiča variants beidzas ar "Dienas rīcībā esošais tiesas lēmums par izlīgumu liecina, ka universitāte savu nostāju nezināmu iemeslu dēļ mainījusi un sākotnējās prasības atzītas par izbeigtām. "LU apņemas attiecībā uz R.K. veikto Imanuela Kanta darba Praktiskā prāta kritika tulkojumu nelietot vārdus "plaģiāts", "plaģiators" u. tml. ne rakstveidā, ne mutvārdos," rakstīts lēmumā."
7. Gojko Mitiča teksts regulāri tiek bāzts citā sadaļā, nevis izdalīts atsevišķi.
Es domāju, ka pirmais variants ir tendenciozāks, sliktāk noformēts un tajā izlaisti daudzi fakti, tāpēc pagaidām atjaunošu otro variantu, aicinu anonīmo IP adresi labot nepilnības tekstā, nevis nepārtraukti dzēst sev netīkamo versiju ~~Xil (saruna) 03:36, 12 novembrī, 2012 (UTC)
Vai mums te vispār jātēlo šķīrējtiesa? Nemāk cilvēki civilizēti vienoties un uzrakstīt objektīvu rakstu — ņemam vispār to šmuci ārā un miers. Tiešām tas ir svarīgākais to filozofu biogrāfijās? --ScAvenger (diskusija) 03:40, 12 novembrī, 2012 (UTC)
Bet es taču teicu, ka varbūt labāk izdalīt to atsevišķi, jo iesaistīti vairāki cilvēki utt. Es domāju, ka saceltais tracis bija pietiekami liels, garš un publiski zināms, lai par to te būtu informācija, tas, ka kādam nepatīk nav rādītājs, tad jau mums daudz ko vajadzēs dzēst ~~Xil (saruna) 03:49, 12 novembrī, 2012 (UTC)
Ja tas pārvēršas par gadiem ilgu nerezultatīvu publisku netīrās veļas mazgāšanu, tad labāk dzēst. Bet man nav iebildumu pret atsevišķu rakstu (lai šis process notiek vismaz vienuviet). Man ir elementārs slinkums tajā visā iedziļināties (ja kādam nav, lai ķeras klāt), bet tāda tulkojuma vērtējums jebkurā gadījumā būs subjektīvs — oriģinālais teksts taču ir viens un tulkojums neizbēgami vairāk vai mazāk sakritīs (ja būtu eksakts teksts — vispār būtu jāsakrīt gandrīz 100%, atskaitot valodas normu izmaiņas 80 gadu laikā). Neapstrīdu ekspertus, bet es saprastu, ja kāds būtu uzrakstījis citam līdzīgu romānu — tā tas nedrīkstētu būt, bet tulkojums... Man pēc šāda tiesas procesa pārietu vēlēšanās vispār jebkad kaut ko tulkot. --ScAvenger (diskusija) 05:31, 12 novembrī, 2012 (UTC)

Diskusijas atsauces[labot pirmkodu]

  1. [http://www.irir.lv/2010/4/29/eksperti-kuulja-kanta-tulkojums-nav-pilniibaa-origjinaals Eksperti: Kūļa Kanta tulkojums nav pilnībā oriģināls. // Ir. 29.aprīlis 2010]
  2. LU klusē, kāpēc izlīgts ar Kūli. Elīna Zalāne, Laikraksts Diena, 8. jūnijs, 2012, 9.lpp. http://www.diena.lv/sodien-laikraksta/lu-kluse-kapec-izligts-ar-kuli-13951550
  3. http://www.satori.lv/raksts/3305