Diskusija:Hubei

Vikipēdijas lapa
Jump to navigation Jump to search

Nosaukuma atveidojums[labot pirmkodu]

@Edgars2007:, @Apekribo:, @Kikos:, @Biafra:, Staburovas „Ķīniešu valodas īpašvārdi un to atveide latviešu valodā” ir Hubeja, tāpēc aicinu kā atsauces pievienot pirms un pēc 2008. gada publicētus avotus, kur nosaukums atveidots nelokāms. —Turaids (diskusija) 2019. gada 20. augusts, plkst. 11.14 (EEST)

Tradicionālā forma: Hubei, LPE, 5-1. sējums, 650. lpp., Ķīnas provinču saraksts. Bet lai kā mēs ķīniešu valodu neatveidotu, vienalga būs totāli nepareizi, tā ka nav ko uztraukties. Ja nu vienīgi mēģināt burtiski pārtulkot nosaukumu latviski, kas būtu valodniecisks huligānisms. Neko neiebildīšu pret dzimtes latviskošanu, lai tikai paliktu arī tradicionālās latviešu valodas formas pieminējums un pāradresācija no tās. Prasīt likt tekstā atsauces uz vispārpieņemto formu, IMHO, vispār ir trollings un Vikipēdijas degradēšana, nemaz jau nerunājot par citu laika tērēšanu (ar savu laiku katrs lai dara ko grib).
To pašu jau iepriekš paziņoju kā savu viedokli par jebkuriem citiem jaunizdomātajiem ķīniešu valodas atveidojumiem, lai lieki neatkārtotos. Ieskaitot Uhaņu, kur vispār jaunā versija, manuprāt, balstās uz pārprastu krievu un angļu versiju apvienošanu - bet kāda starpība, reālo nosaukumu izrunāt mēs vienalga nevaram. Kaut vai par Uūhenju varam nosaukt. --Egilus (diskusija) 2019. gada 4. septembris, plkst. 03.48 (EEST)
LPE atveide nav konsekventa: piem., Shanghai ir Šanhaja, bet Taibei — Taibei. Kang Youwei – Kans Juvejs, bet Yuan Shikai – Juaņs Šikai (LPE pārsvarā ir ar divskani un nelokāmi). Iesaku par pamatformu ņemt Staburovas variantu. --Apekribo (diskusija) 2019. gada 4. septembris, plkst. 12.57 (EEST)
Staburovas grāmatā ir vēl čupiņa līdzīgu gadījumu, kuri nesakrīt ar raksta nosaukumiem Vikipēdijā:
Ja tik ļoti uztraucies par sava un citu laika tērēšanu, tad tālāk pirmo teikumu varēji nemaz nerakstīt. Atsauksimies tomēr rakstā uz LPE, nevis Tavu pārspriedumu. —Turaids (diskusija) 2019. gada 4. septembris, plkst. 19.52 (EEST)
@Biafra: paldies! Tikko pamanīju, ka teju visās vikipēdijās gan nosaukumā, gan pašā rakstā ir bez vārda „province”. Protams, ja „Planētā” un LPE nosaukums ir ar „province”, tad neko, bet drošības labad vēršu uzmanību. —Turaids (diskusija) 2019. gada 10. septembris, plkst. 23.12 (EEST)
nē, protams, ka tā nav. kartēs ir vienkārši Hubei. bet mums jau arī raksts saucās Hubei. Hubei province ir tikai pilnais nosaukums kopā ar sugasvārdu. tas gluži līdzīgi kā Teksasa un Teksasas štats, piemēram. jeb nesapratu tavu jautājumu? :) --Biafra (diskusija) 2019. gada 11. septembris, plkst. 09.01 (EEST)
Liekot klāt atsauci uz Staburovas grāmatu, sanāktu „Hubei province jeb Hubeja ir”, jo arī tur ir bez „province”, tāpat kā visās citās lielākajās vikipēdijās, kurās skatījos:
  • Hubei is a landlocked province in Central China.
  • Хубэ́й — провинция на востоке центральной части Китая.
  • Hubei ist eine Provinz der Volksrepublik China.
  • Le Hubei est une province de la République populaire de Chine.
  • Hubei es una de las veintidós provincias que
  • Hubėjus – provincija pietryčių Kinijoje.
Gribās vilkt paralēles ar rakstiem par, piemēram, mūsu pašu novadiem, kur arī nav rakstīts: „Vidzemes novads ir viens no Latvijas kultūrvēsturiskajiem novadiem”. —Turaids (diskusija) 2019. gada 11. septembris, plkst. 23.04 (EEST)
Ne LPE, ne Staburovai provinces nosaukumā neietilpst nomenklatūras vārds "province". Tekstos to var lietot, lai nezinātājam skaidrs, ka tā ir province, bet tas nav jāiekļauj šķirkļa nosaukumā. Un pirmais teikums jau pasaka, ka tā ir province. Hubei jeb Hubeja .. --Apekribo (diskusija) 2019. gada 12. septembris, plkst. 10.49 (EEST)
par šo noteikti nav iebildumu. cita starpā tā pati Teksasa. --Biafra (diskusija) 2019. gada 12. septembris, plkst. 21.43 (EEST)
"Štats" latviešu valodā ir bomzīgs vārds, no angļu [steit] caur vācu [štāt] un krievu [štat]. Tā vietā labāk lietot latvisko vārdu “pavalsts”. --Apekribo (diskusija) 2019. gada 12. septembris, plkst. 21.48 (EEST)
Piekritu pirms 3 gadiem un piekrītu tagad, bet raksta diskusijā par ASV administratīvo iedalījumu viss apstājās pie Edgara noslēpumainās (vismaz man) frāzes „Dažās ASV vietās taču ir štats, citās - pavalsts”. Ir kaut kur literatūrā par štatiem/pavalstīm rakstīts? Lai vai kā, derētu vismaz kādu piezīmi pielikt rakstā par ASV štatiem/pavalstīm. —Turaids (diskusija) 2019. gada 12. septembris, plkst. 23.20 (EEST)
Hubei atrodas Ķīnā, tāpēc piedāvāju apskatīt ķīniešu vikipēdiju. Tur raksta nosaukums ir 湖北省 (Húběi Shěng). Viņiem ir raksta nosaukumā province (vai varbūt šena, tas ir, Hubei šena). Mums latviešiem arī ir tak Krimuldas novads (nevis Krimulda, kā tas ir franču un itāļu vikipēdijā). Skatīt arī Vikipēdija:Kopienas_portāls/Arhīvs21#Šveices_kantoni un Diskusija:Panamas administratīvais iedalījums. --Treisijs (diskusija) 2019. gada 12. septembris, plkst. 23.49 (EEST)
Hmm, arī taisnība. Tikai, vai tādā gadījumā minētās atsauces (LPE, Planētu, LPA, Staburovu) var likt nosaukumiem „Hubei/Hubejas province”, ja tajās vārds „province” nemaz neparādās? —Turaids (diskusija) 2019. gada 13. septembris, plkst. 00.10 (EEST)
Vai tur ir šena? --Treisijs (diskusija) 2019. gada 13. septembris, plkst. 22.01 (EEST)
Piedod par novēloto atbildi. Staburovai nav arī šena. —Turaids (diskusija) 2019. gada 28. septembris, plkst. 17.33 (EEST)