Dace Meiere

Vikipēdijas lapa
Jump to navigation Jump to search
Dace Meiere
Personīgā informācija
Dzimusi 1973. gada 17. aprīlī (45 gadi)
Valsts karogs: Latvijas PSR Skrunda, Latvijas PSR (tagad Karogs: Latvija Latvija)
Tautība latviete
Literārā darbība
Nodarbošanās tulkotāja

Dace Meiere (dzimusi 1973. gada 17. aprīlī, Skrundā) ir latviešu tulkotāja, pazīstama kā Umberto Eko un citu itāļu autoru darbu latviskotāja.

Biogrāfija[labot šo sadaļu | labot pirmkodu]

Dace Meiere studējusi LU Filoloģijas fakultātē (1991–1992), beigusi Viļņas Universitātes Filoloģijas fakultāti (1995). Papildinājusies Sjēnas Universitātē Itālijā (1997). No 1997. līdz 2000. gadam LU Svešvalodu fakultātes Romāņu katedrā mācījusi itāļu valodu. Kopš 1996. gada publicē tulkojumus no itāļu un lietuviešu valodas. Par Umberto Eko "Rozes vārda" tulkojumu saņēmusi balvu kā 1998. gada labākā tulkotāja.[1] Par itāļu rakstnieka Italo Kalvīno romāna "Neredzamās pilsētas" tulkojumu, Dace Meiere tika izvirzīta 2018. gada Latvijas Literatūras gada balvai nominācijā "Labākais ārvalstu literatūras tulkojums".[2]

Nozīmīgākie tulkojumi: Umberto Eko romāni "Rozes vārds" (1998), "Fuko svārsts" (2001), "Bodolīno" (2002) un "Prāgas kapsēta" (2011), Alesandro Bariko "Zīds" (2001), "Okeāns Jūra" (2003), "Stikla pilis" (2004), Kristinas Sabaļauskaites "Silva rerum" (1–2, 2011–2012), Italo Kalvīno "Neredzamās pilsētas" (2017).

Atsauces[labot šo sadaļu | labot pirmkodu]

  1. Latvijas enciklopēdija. 4. sējums. Rīga : Valērija Belokoņa izdevniecība. 2007. 379. lpp. ISBN 978-9984-9482-4-9.
  2. «Latvijas Literatūras gada balva (LALIGABA) atklāj pagājušā gadā izdotos literāri augstvērtīgākos darbus». rakstnieciba.lv. 2018. gada 28. martā. Skatīts: 2018. gada 2. maijā.