Dens Dimiņš

Vikipēdijas lapa
Dens Dimiņš
Dens Dimiņš
Personīgā informācija
Dzimis 1974. gada 25. decembrī (49 gadi)
Valsts karogs: Padomju Savienība Rīga, Latvijas PSR, PSRS (tagad Karogs: Latvija Latvija)
Dzīves vieta Rīga
Tautība latvietis
Literārā darbība
Nodarbošanās tulkotājs
Valoda latviešu
Apbalvojumi Literatūras gada balva (2008, 2015)

Dens Dimiņš (dzimis 1974. gada 25. decembrī Rīgā) ir latviešu tulkotājs.

Biogrāfija[labot šo sadaļu | labot pirmkodu]

Dimiņš dzimis Pārdaugavā, Āgenskalnā. Studējis klasisko filoloģiju un franču valodu Latvijas Universitātē, vēlāk apguvis islandiešu valodu Islandes Universitātē Reikjavikā. Strādājis par pasniedzēju Latvijas Universitātē un Kultūras akadēmijā, mācījis latīņu, franču un islandiešu valodu. Strādājis arī Eiropas Savienības tiesā par sinhrono tulku.[1]

Tulko daiļliteratūru no franču, islandiešu, grieķu, itāļu, bulgāru, nīderlandiešu, vācu, krievu un albāņu valodas. Tulkojis romānus: Mena Kumandareja "Arfas brālība" (2002), Mišela Velbeka "Elementārdaļiņas" (2003), "Platforma" (2004), "Varbūt ir sala" (2008), "Karte un teritorija" (2011) "Pakļaušanās" (2016), Halgrīma Helgasona "Reikjavīka 101" (2007), Georga Gospodinova "Dabiskais romāns" (2008), Roberto Saviano "Gomora" (2010), Vladislava Todorova "Dzifts" (2013), Džonatana Litela "Labvēlīgās" (2015), Selīna "Ceļojums līdz nakts galam" (2016) un daudzus citus.

Saņēmis Literatūras gada balvu par M. Velbeka "Varbūt ir sala" un G. Gospodinova "Dabiskā romāna" tulkojumu (2008), kā arī par Dž. Litela romāna "Labvēlīgās" tulkojumu (2015).[2]

Tulkojumi[labot šo sadaļu | labot pirmkodu]

Tulkojumi no franču valodas[labot šo sadaļu | labot pirmkodu]

  • Konsuela de Sent-Ekziperī. Rozes memuāri, Rīga: Atēna, 2001
  • Silvija Žermēna. Nakšu grāmata. Rīga: Jāņa Rozes apgāds, 2002;
  • Mišels Velbeks. Elementārdaļiņas. Rīga: Jāņa Rozes apgāds, 2003;
  • Mišels Velbeks. Platforma. Rīga: Jāņa Rozes apgāds, 2004;
  • Lorāns Godē. Skortu saule. Rīga: Jāņa Rozes apgāds, 2006;
  • Emanuēls Karērs. Klases izbraukums. Rīga: Jāņa Rozes apgāds, 2008;
  • Mišels Velbeks. Varbūt ir sala. Rīga: Jāņa Rozes apgāds, 2008;
  • Greguārs Buijē. Viss par mani. Rīga: Jāņa Rozes apgāds, 2008;
  • Mišels Velbeks. Karte un teritorija. Rīga: Jāņa Rozes apgāds, 2011;
  • Annija Koena-Solala. Marks Rotko. Rīga: Zvaigzne ABC, 2014 (kopā ar Intu Geili-Sīpolnieci);
  • Džonatans Litels. Labvēlīgās. Rīga: Jāņa Rozes apgāds, 2015;
  • Mišels Velbeks. Pakļaušanās. Rīga: Jāņa Rozes apgāds, 2016;
  • Selīns. Ceļojums līdz nakts galam. Rīga: Jāņa Rozes apgāds, 2016;
  • Lorāns Binē. HhHH, Rīga: Zvaigzne ABC, 2016;
  • Matiass Enārs. Stāsti viņiem par kaujām, valdniekiem un ziloņiem. Rīga: Jāņa Rozes apgāds, 2017;
  • Žoržs Pereks. Dzīve lietošanas pamācība. Rīga: Mansards, 2018;
  • Matiass Enārs. Kompass. Rīga: Jāņa Rozes apgāds, 2020;
  • Mišels Velbeks. Serotonīns. Rīga: Jāņa Rozes apgāds, 2022.

Tulkojumi no islandiešu valodas[labot šo sadaļu | labot pirmkodu]

  • Halgrīms Helgasons. 101 Reikjavīka, Rīga: Valters un Rapa, 2007;
  • Einars Maurs Gudmundsons. Visuma eņģeļi. Rīga: Jumava, 2013;
  • Oidira Ava Olafsdotira. Astoņu ziedlapu roze. Rīga: Jāņa Rozes apgāds, 2014;
  • Oidira Ava Olafsdotira. Rabarberu sarkanais. Rīga: Jāņa Rozes apgāds, 2016;
  • Arnalds Indridasons. Purvs. Rīga: Mansards, 2016;
  • Sjons. Skugabaldrs. Ēnu lapsa. Rīga: Mansards, 2017;
  • Ausloiga Jonsdotira, Kalle Gietlers, Rāhēle Helmsdāla. Briesmonītis teica nē! Rīga: Liels un mazs, 2018;
  • Andre Snaijs Magnasons. Zilās planētas stāsts. Rīga: Liels un mazs, 2019;
  • Arnalds Indridasons. Klusēšana. Rīga: Mansards, 2023;
  • Halgrīms Helgasons. Sieviete 1000 grādos. Stāsta Herbjorga Marija Bjornsons. Rīga: Zvaigzne ABC, 2023.

Tulkojumi no bulgāru un albāņu valodas[labot šo sadaļu | labot pirmkodu]

  • Georgijs Gospodinovs. Dabiskais romāns. Rīga: Jāņa Rozes apgāds, 2008;
  • Aleks Popovs. Misija Londonā. Rīga: Jāņa Rozes apgāds, 2012;
  • Vladislavs Todorovs. Dzifts. Rīga: Mansards, 2014;
  • Milens Ruskovs. Augšupceļš. Rīga: Mansards, 2018;
  • Aleks Popovs. Melnā kaste. Zemu lidojoši suņi. Rīga: Lasītava, 2019;
  • Ismails Kadare. Mirušo armijas ģenerālis. Rīga: Pētergailis, 2021.

Tulkojumi no itāļu valodas[labot šo sadaļu | labot pirmkodu]

  • Roberto Saviano. Gomora. Rīga: Jumava, 2010;
  • Paolo Konjeti. Astoņi kalni. Rīga: Zvaigzne ABC, 2018.

Tulkojumi no vācu valodas[labot šo sadaļu | labot pirmkodu]

  • Hanss Hennijs Jāns. Svina nakts. Rīga: Jumava, 2015;
  • Roberts Valzers. Laupītājs. Rīga: Orbīta, 2021;
  • Kristians Krahts. Mirušie. Rīga: Mansards, 2021.

Tulkojumi no krievu valodas[labot šo sadaļu | labot pirmkodu]

  • Kirils Kobrins. Vēsture. Work in Progress. Rīga: Orbīta, 2018;
  • Aleksejs Saļņikovs. Petrovi ar gripu. Rīga: Zvaigzne ABC, 2022.

Tulkojumi no grieķu valodas[labot šo sadaļu | labot pirmkodu]

  • Menis Kumandarejs. Arfas brālība. Rīga: Atēna, 2002;
  • Konstantins Kavafis. Dzeja. Rīga: Neputns, 2018.

Tulkojumi no nīderlandiešu valodas[labot šo sadaļu | labot pirmkodu]

  • Edvards van de Vendels. Zilās zāles vasara. Rīga: Liels un mazs, 2020.

Tulkojumi no horvātu valodas[labot šo sadaļu | labot pirmkodu]

  • Jurica Pavčičs. Sarkanais ūdens. Rīga: Latvijas mediji, 2024.

Atsauces[labot šo sadaļu | labot pirmkodu]

  1. Nominācija Labākais tulkojums — Dens Dimiņš. Karte un teritorija. Diena, 2012. gada 17. aprīlis.
  2. "Labvēlīgās Arhivēts 2016. gada 17. septembrī, Wayback Machine vietnē.". LaLiGaBa