Pāriet uz saturu

Diskusija:Reinholds Bērziņš

Lapas saturs netiek atbalstīts citās valodās.
Vikipēdijas lapa

Kāda jēga latviešu vārdus rakstīt kirilicā? Var taču viegli ieiet krieviskajā Vikipēdijā un to ieraudzīt. Konsekvences dēļ tad jau kāds vēl iedomāsies visus Latvijas PSR laikā dzīvojušo latviešu vārdus transliterēt kirilicā.--Pirags (diskusija) 2019. gada 18. augusts, plkst. 15.53 (EEST)[atbildēt]

Tikpat labi to pašu varētu jautāt par, teiksim, Brazīlijas latvieti Staņilavu Ladusānu un veselu lērumu Tevis veidotu rakstu par citiem Krievijas/PSRS latviešiem (Aizdedzis, Apoga, J.Bērziņš, A.Bērziņš, Brantkalns, Celms, Dambergs, Eihmans, J.Feders, P.Feders utt. utjp. (kā redzi, tālāk par F burtu man jau apnika uzskaitīt). Kaut kas pēkšņi ir mainījies? —Turaids (diskusija) 2019. gada 18. augusts, plkst. 16.17 (EEST)[atbildēt]
akūtais iemesls meklējams angliskajā Vikipēdijā, kur es sāku pārdēvēt tādas lapas kā en:Reingold Berzin u.c.--Pirags (diskusija) 2019. gada 18. augusts, plkst. 18.30 (EEST)[atbildēt]
Jūtu, ka sanāks segas vilkšana katram uz savu pusi. Manuprāt, jāskatās ne tik daudz uz tautību, cik dažādu formu lietojumu tradīciju attiecīgajā valodā. Šādi pavisam nesen pamatoju cita Krievijas latvieša pārdēvēšanu. Arī Reinholda Bērziņa gadījumā Google ir pilna ar Reingoldiem Berziniem, jo, teiksim kā ir, Reinholds Bērziņš savu enciklopēdisko nozīmību starptautiskā mērogā „nopelnījis” kā padomju politiskais darbinieks, nevis latviešu strēlnieks. —Turaids (diskusija) 2019. gada 18. augusts, plkst. 18.42 (EEST)[atbildēt]
Tas tādēļ, ka PSRS historiogrāfija aktīvi veicināja Krievijas latviešu vārdu rusificēšanu angliski, vāciski, franciski izdotajos rakstos un monogrāfijās. Tolaik to vēl varēja saprast, bet šo latviskās pareizrakstības noniecināšanas tradīciju mūsdienās vajadzētu mainīt.--Pirags (diskusija) 2019. gada 19. augusts, plkst. 05.33 (EEST)[atbildēt]
Var saprast. Mans subjektīvais viedoklis ir, ka tādi slimi tipāži kā, piemēram, Mārtiņš Lācis un Aleksandrs Eiduks ir kauna traips latviešu tautai, bet korektā atbilde būtu, ka Vikipēdija atspoguļo esošo tradīciju, nevis savu roku cenšas to pilnībā mainīt. Starp citu, aizsāku arī diskusiju par Jāņa Bērziņa-Ziemeļa pārdēvēšanu. —Turaids (diskusija) 2019. gada 20. augusts, plkst. 12.13 (EEST)[atbildēt]
Lūdzu nesāc latviešu uzvārdu krieviskošanu angliskajā Vikipēdijā. It kā jau tā ir "starptautiska" tradīcija, bet šo tradīciju ieviesa PSRS vēsturnieki ar zināmu ideoloģisku mērķi. Citādi mēs nekad netiksim vaļā no ru:Калнберзинь, Ян Эдуардович vai de:Dawid Samuilowitsch Beika.--Pirags (diskusija) 2019. gada 20. augusts, plkst. 13.28 (EEST)[atbildēt]
Un kāds ideoloģisks mērķis ir visādu no Latvijas uz austrumiem aizbēgušu marksistu un revolucionāru pataisīšanai par „savējiem”? —Turaids (diskusija) 2019. gada 20. augusts, plkst. 13.49 (EEST)[atbildēt]
Te vairs runa nav par ideoloģiju, bet par nacionālo pašcieņu. Vēl joprojām arī Latvijas latvieši Tevis pieminētās, bet pārprastās PSRS "starptautiskās tradīcijas" ietvaros pat zinātniskos žurnālos pārveido savus uzvārdus kroplīgās formās (piemēram, Berzinsh, Berzins, Yaunalksnis, Chakstinsh utt.). Runa tomēr ir par savējiem.--Pirags (diskusija) 2019. gada 20. augusts, plkst. 14.10 (EEST)[atbildēt]
Gribētos piezīmēt, ka sarkano ideoloģiskie pretinieki - Krievijas "baltie" tieši tāpat pieturējās un turpina pieturēties pie latviešu uzvārdu krieviskošanas. Bez tam, pie šīs pieejas "pēc tautības", nevis "pēc valsts" parādīsies problēma arī ar -s Latvijas krieviem. Krievi arī tad var pieprasīt savējiem savas valodas galotnes... Es izvēlētos redzēt latviešiem latviskās galotnes neatkarīgi no viņu ideoloģijas, bet man šķiet, ka ārpus latviešu Vikipēdijas priekš krievlatviešiem efektīvāk būtu atstāt krievu variantu un iekavās norādīt latvisko versiju.--Egilus (diskusija) 2019. gada 20. augusts, plkst. 17.01 (EEST)[atbildēt]
Tieši tāpēc uzticamāk atsaukties uz formu lietojuma tradīciju, nevis tautībām vai valstīm. Protams, arī šī pieeja nav ideāla, jo sanāk zināmas atkāpes. Piemēram, Aleksandrs Mirskis Vikipēdijā angļu valodā ir nosaukts par Alexander Mirsky, jo tieši tā viņa vārds ir ierakstīts eiroparlamentārieša profilā, bet Ždanoka paliek Ždanoka, jo tā viņas vārds ir rakstīts gan LKS, gan EP mājaslapā. —Turaids (diskusija) 2019. gada 20. augusts, plkst. 18.31 (EEST)[atbildēt]
Es tomēr iebilstu pret "padomju personvārdu" formu lietojuma lietošanas tradīciju turpināšanu. Nu nepatīk man Reingoļdi Josifoviči ne latviskajā, ne angliskajā Vikipēdijā.--Pirags (diskusija) 2019. gada 21. augusts, plkst. 05.07 (EEST)[atbildēt]

izmaiņu kari

[labot pirmkodu]

Lūdzu atbildi uz maniem jautājumiem šajā lapā pirms izmaiņu atcelšanas.--Pirags (diskusija) 2019. gada 18. augusts, plkst. 16.11 (EEST)[atbildēt]

Tas tiešām ir tik akūti, ka par katru cenu jāatceļ ne tik vien Tevis apšaubītās izmaiņas, bet arī ar to nemaz nesaistītie labojumi? —Turaids (diskusija) 2019. gada 18. augusts, plkst. 16.24 (EEST)[atbildēt]
Par to lūdzu piedošanu.--Pirags (diskusija) 2019. gada 18. augusts, plkst. 18.22 (EEST)[atbildēt]